Sprachwissenschaft
6. "Sciences du langage": Abgrenzung und Bezugnahmen
Ein gutes halbes Jahrhundert nach der Veröffentlichung von Saussures Cours, der die Grundlagen der Linguistik legte, setzt sich die Association des Sciences du Langage (ASL) das Ziel, Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft unserer Disziplin kontinuierlich kritisch zu begleiten.
Im Jahr 2003 richtete sich unser Interesse auf das Arbeitsgebiet, die Funktionen und Aktivitäten des Fachs, unter dem Motto "Aber was macht denn die Linguistik?". Im Jahr 2005 ging es um die Beziehungen zwischen den Sciences du langage und den Humanwissenschaften (Jacquet-Pfau/Sablayrolles 2005), in den Jahren 2015 (Rabatel et al. 2016) und 2019 (Temmar et al., 2021) um die Beziehungen zu Wissenschaftsgebieten außerhalb der Humanwissenschaften, zum Beispiel Neurowissenschaft und Robotik (ASL 2023).
Unser Sektionsvorschlag für den Frankoromanistiktag mit dem Motto des "Zusammenflusses" versteht sich als Fortsetzung dieses Projekts. Wir möchten in dieser Sektion nach der Transdisziplinarität der "Sciences du langage" fragen, die uns einlädt, die Grenzen unserer Forschung zu überwinden und den Schwerpunkt auf Konvergenz und Kontaktzonen zu legen.
Die Frage nach Grenzen versus Zentrum oder anders gesagt nach Zentrum versus Peripherie der Disziplin hat eine lange Tradition, die bis in das Centre de Linguistique de Prague zurückreicht, wofür die 2010 publizierten Akten des Kolloquiums "Le centre et la périphérie du système" stehen (Écho des études romanes 6, 1–2).
In dieser Sektion wollen wir, in diesem Sinne, vom System zur Disziplin übergehen, anders gesagt, vom Zentrum und den Grenzen des Systems zum Zentrum und den Grenzen der Disziplin.
Diese wissenschaftsgeschichtliche Fragestellung ist umso wichtiger, als sich das Fach seit Beginn der 1980er Jahre als "Sciences du langage" im Plural formuliert, mit unterschiedlichen Identitäten, und insofern als sich die "Sciences du langage" seit einigen Jahrzehnten einer Diversität verpflichtet sehen, die das "eigentlich Linguistische" des Faches relativiert.
Zudem lässt sich die heutige Linguistik nicht im Sinne von Zentrum und Peripherie verstehen, sondern vielmehr als disziplinäre oder pluridisziplinäre Zusammenarbeit. Daraus ergeben sich in der Forschung Überkreuzungen und Bezugnahmen, aus denen sich die Frage nach Abgrenzung (wiederum Grenzen und Zentrum) des Faches neu stellt.
Zu denken ist an folgende Fragestellungen, wobei die Liste nicht als abgeschlossen zu verstehen ist:
- Wie beteiligt sich die Linguistik an anderen Disziplinen, der Soziologie, der Geschichte, der Philosophie, der Literatur, der Psychologie, der Neurowissenschaften oder wiederum der Informations- und Kommunikationswissenschaften im Zeichen der neuen Technologien?
- Und die Interdisziplinarität? Birgt sie die Gefahr der Verwässerung der Allgemeinen Sprachwissenschaft, die Verflachung ihrer Grundlagen?
- Oder bringt sie im Gegenteil Chancen, das heißt neue Möglichkeiten der Zusammenarbeit, der Ausweitung des Kreises derjenigen, die sprachbezogene Probleme bearbeiten und die Illusion sprachlicher Transparenz hinterfragen?
- Welche theoretischen und methodischen Bereicherungen eröffnet sie?
Beiträge, die konkrete Beispiele solcher "Zusammenflüsse" vorstellen, sind sehr willkommen
Bibliographie
- Jacquet-Pfau, Christine/Sablayrolles, Jean-François. 2005. Mais que font les linguistes? Les Sciences du Langage, vingt ans après. Paris: L'Harmattan.
- Neveu, Franck/Pétillon, Sabine. 2007. Sciences du langage et sciences de l'homme. Limoges: Lambert-Lucas.
- Ponchon, Thierry/Laborde-Milaa, Isabelle. 2009. Sciences du langage et nouvelles technologies. Limoges: Lambert-Lucas.
- Rabatel, Alain et al. 2016. Sciences du langage et neurosciences. Limoges: Lambert-Lucas.
- Temmar, Malika/Krylyschin, Marina/Achard-Bayle, Guy. 2021. Les Sciences du langage face aux défis de la disciplinarisation et de l'interdisciplinarité. Limoges: Lambert-Lucas.
25. September
11.00–11.45 | Le sujet parlant au cœur de l'interdisciplinarité (Patrick Charaudeau) |
11.45–12.30 | Le discours philosophique au carrefour des genres (Malika Temmar) |
Mittagspause – Pause déjeuner | |
16.00–16.45 | L'analyse linguistique d'entretiens biographiques: contribution de l'Histoire Orale (Annette Gerstenberg) |
16.45–17.30 | Révéler le potentiel interdisciplinaire entre la linguistique, l'histoire et la didactique des langues étrangères. Réflexions méthodologiques et approches transdisciplinaires pour la recherche de l'acquisition de langues étrangères à l'époque moderne (Hans Baumann) |
26. September
9.00–9.45 | Un champ à la confluence: l'analyse du discours(Dominique Maingueneau) |
9.45–10.30 | La linguistique et la sémiotique: convergences et divergences théoriques. Éléments pour un dialogue fécond (Marion Colas-Blaise) |
Kaffeepause – Pause café | |
11.00–11.45 | La notion de théorie en linguistique: linguistique théorique et théories linguistiques (Philippe Monneret) |
11.45–12.30 | Structures et unités textuelles – points de jonction entre la rhétorique et la linguistique? (Ondřej Pešek) |
Mittagspause – Pause déjeuner | |
16.00–16.30 | Présentation des nouveaux Manuals of Romance Linguistics |
16.30–17.30 | Vin d'honneur |
27. September
9.00–9.45 | Pour une approche discursive de la formation doctorale. Quand sciences du langage et sciences de l'éducation se rencontrent (Pascale Delormas) |
9.45–10.30 | La confluence des corpus et des genres en analyse du discours contrastive (Patricia Von Munchow) |
Kaffeepause – Pause café | |
11.00–11.45 | Linguistique et logique (Guy Achard-Bayle) |
Malika Temmar (Paris/Amiens), Guy Achard-Bayle (Lorraine)
Les sciences du langage: frontières et confluences
Plus d'un siècle après la publication du Cours de Saussure, qui fonde la linguistique, l'Association des Sciences du Langage (ASL) interroge régulièrement le passé, le présent et le futur de la discipline: en 2003, la question portait sur le champ, les fonctions et les activités de la discipline: Mais que font les linguistes?; en 2005, sur les relations entre Sciences du langage et sciences de l'homme; en 2015 et 2019, sur l'interdépendance disciplinaire au-delà des SHS; enfin, en 2021, sur l'héritage des savoirs et leur transmission. C'est dans cette perspective que nous souhaitons interroger la transdisciplinarité, qui invite à dépasser les cloisonnements des recherches, et, inversement, à favoriser les confluences. La question du centre vs des marges du système se pose depuis longtemps Nous passerons ici du système à la discipline. Cette interrogation épistémologique est d'autant plus nécessaire que la discipline est devenue au début des années 1980 sciences du langage au pluriel, et que ces SdL affichent depuis des décennies une diversité qui a pu relativiser la place du proprement linguistique. Il apparaît enfin que la linguistique actuelle, en fait de centre et marges, connaît plutôt des collaborations disciplinaires voire des rapports pluridisciplinaires, qui donnent lieu à des confluences de recherche, ce qui pose toujours la question des limites (marges et centre) de la discipline: c'est ce que les communications de cette section interrogeront.
- Charaudeau, Patrick/Monneret, Philippe. 2024. De l'héritage des savoirs à leur transmission en sciences du langage. Limoges: Lambert-Lucas.
- Jacquet-Pfau, Christine/Sablayrolles, Jean-François. 2005. Mais que font les linguistes? Les Sciences du Langage, vingt ans après. Paris: L'Harmattan.
- Temmar, Malika/Krylyschin, Marina/Achard-Bayle, Guy. 2021. Les Sciences du langage face aux défis de la disciplinarisation et de l'interdisciplinarité. Limoges: Lambert-Lucas.
Guy Achard-Bayle (Lorraine)
Linguistique et logique
Les relations entre langue, langage et raisonnement ou raison sont si étroites, dans la tradition issue de la philosophie grecque, que pour cette dernière le terme logos a pu désigner l'ensemble de ces domaines, facultés ou opérations: "logos signifiant à la fois [en grec ancien] parole – discours – définition – argumentation – jugement (susceptible de vrai ou de faux) – ordre, et finalement, 'logique'" (Jullien 2006, 11). La présente communication tentera d'exposer quelles ont pu être ces relations en trois moments: Dans un premier temps, logique et grammaire sont à la fois interdépendantes et distinctes (de l'Antiquité grecque au Moyen-âge, pas seulement occidental ou chrétien, cf. Maïmonide, jusqu'au XVIIe siècle français dit "siècle de la Raison"). Suivant, ensuite, les travaux du Cercle de Prague, nous nous pencherons sur la manière dont Martin (1983) a revu les fondements logiques de l'analyse linguistique en termes d'organisation informationnelle de la phrase. Pour finir, nous verrons comment des travaux récents, menés dans une perspective discursive et textuelle, et s'attachant à prendre en compte le contexte et le co-texte des unités méso- et macro-textuelles ("au-delà de la phrase"), mettent l'accent non pas tant sur la relation "mots-monde" que sur la conceptualisation et la représentation ou les représentations de cette relation, qui fondamentalement, ou jusqu'alors, relevait de la philosophie, de la philosophie du langage.
- Arnauld, Antoine/Nicole, Pierre. 1970 [1662]. La Logique ou l'art de penser. Paris: Flammarion.
- Jullien, François. 2006. Si parler va sans dire. Du logos et d'autres ressources. Paris: Seuil.
- Martin, Robert. 1983. Pour une logique du sens. Paris: Presses Universitaires de France.
Hans Baumann (Tübingen)
Révéler le potentiel interdisciplinaire entre la linguistique, l'histoire et la didactique des langues étrangères. Réflexions méthodologiques et approches transdisciplinaires pour la recherche de l'acquisition de langues étrangères à l'époque moderne
Bien que diverses disciplines des sciences humaines – en particulier la linguistique, l'histoire et la didactique des langues – s'intéressent à la recherche des langues étrangères et du multilinguisme à l'époque moderne (cf. Glück et al. 2013; Kuhfuß 2014), le potentiel interdisciplinaire de ce domaine de recherche encore jeune a été peu exploité jusqu'à présent. Alors que les linguistes et les didacticiens des langues étrangères travaillaient principalement sur les manuels et grammaires en tant que moyen pour apprendre de langues étrangères à l'époque moderne – négligeant souvent des sources telles que les correspondances rédigées par les apprenants dans la langue cible ou ne les examinant qu'à la lumière de particularités linguistiques – les historiens s'intéressaient peu à la maîtrise réelle de la langue par les apprenants. Cette communication vise à combler cette lacune en esquissant, à l'aide de l'exemple de l'acquisition du français par des adolescents et des jeunes adultes germanophones dans le cadre de séjours à l'étranger dans l'espace francophone à l'époque moderne, les opportunités et le potentiel d'une approche interdisciplinaire entre la linguistique, l'histoire et la didactique des langues étrangères. L'objectif est ainsi d'obtenir une image plus complète de l'acquisition et de l'usage du français aux XVIIe et XVIIIe siècles.
- Glück, Helmut et al. (eds.). 2013. Mehrsprachigkeit in der Frühen Neuzeit. Die Reichsstädte Augsburg und Nürnberg vom 15. bis ins frühe 19. Jahrhundert. Wiesbaden: Harrassowitz.
- Kuhfuß, Walter. 2014. Eine Kulturgeschichte des Französischunterrichts in der frühen Neuzeit. Französischlernen am Fürstenhof, auf dem Marktplatz und in der Schule in Deutschland. Göttingen: V & R Unipress.
Patrick Charaudeau (Paris)
Le sujet parlant au cœur de l'interdisciplinarité
La notion de sujet se trouve au cœur des sciences humaines et sociales, et celle de sujet parlant en est le fédérateur. En effet, l'histoire de cette notion se confond avec celle de la philosophie, des sciences sociales, de la logique et de la grammaire. La première déterminant un mode de pensée dans lequel se joue le sujet comme destinée humaine; la seconde tentant de saisir les déterminations sociales et psychologiques d'un sujet pris dans les rets de la vie en société; la troisième, dans la filiation de la rhétorique, cherchant à définir, en relation avec le langage, les modes de raisonnement d'un sujet parlant visant à influencer autrui; la quatrième, la grammaire, en tant que description plus ou moins normative des systèmes de la langue, dont le sujet parlant se trouve être l'opérateur, et dont s'empare la linguistique pour en faire autre chose qu'une catégorie grammaticale. C'est dire que cette notion a besoin, pour être comprise, d'être étudiée de façon interdisciplinaire. Dans cet exposé, on tentera de montrer, à travers des exemples, comment le sujet parlant joue entre sa compétence linguistique et sa compétence discursive, comment, pris entre déterminations sociales et désir de singularisation, il s'y prend pour construire de la signification à travers son acte d'énonciation.
- Austin, John L. 1970. Quand dire, c'est faire. Paris: Seuil.
- Benveniste, Émile. 1966. Problèmes de linguistique générale. Paris: Gallimard.
- Charaudeau, Patrick. 2023, Le Sujet parlant en sciences du langage. Contraintes et libertés. Une perspective interdisciplinaire. Limoges: Lambert-Lucas.
Marion Colas-Blaise (Luxembourg)
La linguistique et la sémiotique: convergences et divergences théoriques. Éléments pour un dialogue fécond
Entre la linguistique et la sémiotique qui, essentiellement à travers les travaux d'Algirdas Julien Greimas et de Jacques Fontanille, a son ancrage dans la linguistique, les points de jonction sont réels, même si les occasions de dialogue et les échanges se font rares. La raison réside-t-elle dans des incompatibilités théoriques réelles ou dans un certain désintérêt de part et d'autre, dans une absence de volonté de mettre les hypothèses à l'épreuve d'une discipline autre, quoique parente ? L'accent sera mis sur des questionnements relatifs à l'énonciation, à partir des bases benvenistiennes et greimassiennes de la notion d'énonciation jusqu'à des développements récents (Colas-Blaise 2023). D'abord, nous nous interrogerons sur la différence entre l'énonciation énoncée et l'énonciation en acte (Fontanille 2003), avant que les notions linguistique et sémiotique d'acte et d'action soient repensées à travers la notion de pratique. Ensuite, une attention particulière se portera sur la deixis et sur les opérations de l'embrayage et du débrayage.Finalement, les notions de texte/textualisation et de contexte/contextualisation (Adam 2006), à la fois traitées par la linguistique et par la sémiotique, seront questionnées à nouveaux frais.
- Adam, Jean-Michel. 2006. "Texte, contexte et discours en questions". Pratiques 129–130, 21–34.
- Colas-Blaise, Marion. 2023. L'énonciation. Évolutions, passages, ouvertures. Liège: Presses universitaires de Liège.
- Fontanille, Jacques. 2003 [1999]. Sémiotique du discours. Limoges: PULIM.
Pascale Delormas (Paris)
Pour une approche discursive de la formation doctorale. Quand sciences du langage et sciences de l'éducation se rencontrent
Cette communication rend compte du bénéfice attendu, notamment pour les doctorants, de la diffusion de l'approche discursive dans les sciences de l'éducation. Ainsi, les rapports de jury de thèse (Dardy et al. 2002) font état de l'insuffisante formation à l'écriture académique, en dépit des activités proposées par les écoles doctorales. Or de telles formations fournissent l'occasion d'enrichir les problématiques choisies, voire de les renouveler, parce qu'elles amènent à une démarche réflexive et parce qu'elles affrontent le problème des inégalités sociales. La prise en compte de la dimension sociétale de la thèse ne suppose pas que soient ignorées ses dimensions phrastique, interphrastique et textuelle, ni le niveau intermédiaire de la généricité. Une initiation explicite à l'analyse du discours (française) permet d'articuler les trois niveaux micro, méso et macro. Outre l'attention portée aux marques langagières au ras du texte, on ne peut faire l'économie de l'observation des manières de dire que légitime l'institution, celle-ci conditionnant celles-là. Ainsi, l'écriture de la thèse gagne à être envisagée comme discours parce qu'elle relève d'un genre institué et, étant donné la prégnance de l'ethos, comme le lieu du processus de construction d'une autorité discursive; la question du positionnement est centrale et elle requiert que l'on s'intéresse aussi bien à la mise en scène énonciative des points de vue des acteurs/scripteurs qu'aux modes de constitution des champs dont se réclament leurs travaux scientifiques – espaces de forces et de luttes (Bourdieu 2022).
- Bourdieu, Pierre. 2022. Microcosmes. Théorie des champs. Paris: Raisons d'agir.
- Dardy, Claudine et al. 2002. Un genre universitaire: le rapport de soutenance de thèse. Villeneuve d'Ascq: Presses universitaires du Septentrion.
- Delormas, Pascale. 2015. "O ensino dos usos letrados nos curricula universitários: um objeto para a análise do discurso". In: Juliana Alves et al. (eds.), Letramento e formação universitária. Campinas: Mercado de Letras, 477–504.
Annette Gerstenberg (Postdam)
L'analyse linguistique d'entretiens biographiques: contribution de l'Histoire Orale
Le tournant linguistique des années 1990 a réorienté la discussion sur la fiabilité de l'historiographie orale avec son "error of recall" (Jensen 1981), en ouvrant la voie pour les analyses constructivistes, qui au fur et à mesure se sont établies dans la science historique. En termes linguistiques, cette nouvelle perspective porte une attention nouvelle aux éléments non grammaticaux, et relevant de l'oralité. Cette nouvelle orientation représente un défi important, étant donné que la tradition de transcription des sources de l'histoire orale a longtemps eu tendance à "corriger" les hésitations et approximations propres à l´oral, pour rester en adéquation avec les attentes de l'écrit, structurées autour de phrases complètes, avec leur ponctuation. Ce traitement des textes fait l'objet d'une nouvelle réflexion dans le contexte de la numérisation des ressources de l'histoire orale (Appel et al. sous presse). Notre contribution pose à l'inverse la question de savoir quelle perspective la prise en compte des caractéristiques proprement historiques des sources ouvre à l'analyse linguistique (van de Mieroop/Bruyninckx 2009), portant sur des sources françaises, avec un accent sur les données de la période de la Seconde Guerre mondiale. Nous interrogeons le rapport entre les approches historiques et linguistiques dans l'analyse des données d'histoire orale. En guise de conclusion, des perspectives d'exploitation interdisciplinaire des données d'histoire orale sont présentées.
- Apel, Linde et al. Sous presse. "Oral History im digitalen Wandel. Interviews als Forschungsdaten". In: Linde Apel (ed.), Erinnern, erzählen, Geschichte schreiben. Oral History im 21. Jahrhundert. Berlin: Metropol.
- Jensen, Richard. 1981. "Oral History, Quantification, and the New Social History". The Oral History Review 9, 13–25.
- van de Mieroop, Dorien/Bruyninckx, Kris. 2009. "The Influence of the Interviewing Style and the Historical Context on Positioning Shifts in the Narrative of a Second World War Resistance Member". Journal of Sociolinguistics 13/2, 169–194.
Dominique Maingueneau (Paris)
Un champ à la confluence: l'analyse du discours
La notion de "confluence" ne prend pas le même sens selon qu'on parle de "linguistique" ou de "sciences du langage". L'analyse du discours est une des composantes des sciences du langage, mais elle-même se trouve par nature à la confluence de la linguistique et d'autres champs des sciences humaines et sociales. Ce qui rend radicalement problématique son unité, comme le montre l'usage de plus en plus fréquent du pluriel "études de discours", version française de "discourse studies". Ce pluriel vise moins à regrouper des disciplines distinctes qu'à prendre acte des relations très diverses que ses multiples courants entretiennent avec la psychologie, la sociologie, l'anthropologie, la philosophie ... À cet égard, la constitution de l'analyse du discours est révélatrice. On ne peut pas la référer à quelque(s) fondateur(s) qui auraie(n)t configuré un espace partagé par une multitude de successeurs. Il résulte de la confluence à partir des années 1980 de recherches menées dans plusieurs pays et issues de disciplines diverses. Cette diversité des approches est renforcée par le fait que son objet même, le discours, est loin d'être homogène. Certes, on peut s'efforcer de l'unifier, par exemple autour de la notion de genre de discours ou d'interaction, mais il est plus réaliste de considérer qu'il est partagé entre des régimes hétéronomes: les genres institués, les conversations, le web, etc. Cette fragmentation est accentuée par le développement des technologies numériques.
- Angermuller, Johannes et al. 2014. Preface to The Discourse Studies Reader. Main Trends in Theory and Analysis. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 1–10.
- van Dijk, Teun. 1985. Handbook of Discourse Analysis, 4 vol. London: Academic Press.
- Maingueneau, Dominique. 2017. "The heterogeneity of discourse: expanding the field of discourse analysis". Palgrave Communications 3.
Philippe Monneret (Paris)
La notion de théorie en linguistique: linguistique théorique et théories linguistiques
La diversité, voire l'éclatement des approches contemporaines des phénomènes linguistiques requiert l'élaboration d'une perspective générale en linguistique, qui ne se préoccupe pas seulement de généralisations à partir de descriptions de langues, mais qui prenne également en charge la relation entre les apports de la linguistique générale, descriptive ou typologique et les apports des autres disciplines qui prennent le langage ou les langues comme objets d'étude: philosophie du langage, informatique et IA (intelligence artificielle), sciences cognitives, études littéraires, etc. C'est cette perspective générale qu'une "linguistique théorique" vise à prendre en charge. Par conséquent, une linguistique théorique conçue de cette façon ne se limite pas à une approche critique des théories linguistiques et la question de ce qui est impliqué dans l'usage du concept de "théorie" en sciences du langage fait partie de son programme. Dans cette perspective, la confluence pluridisciplinaire n'est pas conçue comme une ouverture de la linguistique vers d'autres disciplines, mais comme une propriété intrinsèque de sa dimension théorique.
- Chomsky, Noam. 2021. Quelle sorte de créatures sommes-nous? Langage, connaissance et liberté. Montréal: Lux.
- Guillaume, Gustave. 1973. Principes de linguistique théorique. Laval: Presses de l'Université Laval.
- Haspelmath, Martin. 2021. "General linguistics must be based on universals (or non-conventional aspects of language)". Theoretical Linguistics 47/1–2, 1–31.
- Lautrey, Jacques et al. 2008. Les connaissances naïves. Paris: Colin.
Patricia von Münchow (Paris)
La confluence des corpus et des genres en analyse du discours contrastive
Dans cette communication, dont le cadre théorique et méthodologique est l'analyse du discours contrastive, on interrogera la confluence à un niveau "trans-corpus" et "trans-genre", qui implique aussi une certaine transdisciplinarité au-delà de celle qui est constitutive de l'analyse du discours en général. L'objet à long terme de l'analyse du discours contrastive est la mise au jour de différentes "cultures discursives" par l'intermédiaire des productions verbales qui en relèvent. Initialement, il s'agissait de comparer des corpus relevant de différentes communautés au sens géographique du terme, l'invariant étant le genre discursif (von Münchow 2021). La démarche s'est ensuite ouverte à l'étude de corpus diachroniques (von Münchow 2023) – un manque jamais comblé en analyse du discours depuis ses débuts (voir Courtine 1981 aussi bien que Facq-Mellet 2021) – sans que l'invariant ne change pour autant. Dans une nouvelle recherche en cours on s'efforce de faire confluer non seulement des études contrastives synchroniques et diachroniques, mais aussi l'analyse de différents genres discursifs (didactiques et médiatiques), pour répondre à une même question de recherche: quelles sont actuellement et ont été dans le passé les représentations construites et véhiculées en Allemagne au sujet de la fuite et de l'expulsion d'Allemands des territoires devenus après la guerre essentiellement polonais et tchèques et comment sont-elles construites sur le plan discursif?
- Courtine, Jean-Jacques. 1981. "Quelques problèmes théoriques et méthodologiques en analyse du discours. À propos du discours communiste adressé aux chrétiens". Langages 62, 9–128.
- Facq-Mellet, Caroline. 2021. "Étude de l'évolution du genre du compte rendu des débats à l'Assemblée Nationale: pour une analyse du discours diachronique". In: Julie Glikman et al. (eds). De la diachronie à la synchronie et vice versa. Mélanges offerts à Annie Bertin. Chambéry: Presses universitaires Savoie Mont Blanc, 359–374.
- von Münchow, Patricia. 2021. L'analyse du discours contrastive. Théorie, méthodologie, pratique. Limoges: Lucas.
Ondřej Pešek (České Budějovice)
Structures et unités textuelles – points de jonction entre la rhétorique et la linguistique?
Faisant remonter ses origines à la grammaire (ou, dans une moindre mesure, à la logique), la linguistique moderne a longtemps entretenu une relation ambiguë avec la rhétorique. Pour autant, depuis la moitié du XXe siècle environ, on constate un regain d'intérêt significatif pour la rhétorique de la part des sciences du langage. Mais si la rhétorique revient sur scène, ce n'est pas pour renaître au sein des institutions scolaires et académiques sous sa forme complexe et circonscrite (à la Ad Herennium), mais plutôt pour servir de référence aux différentes théories, qui se réclament d'une manière éclectique de divers aspects qui caractérisaient l'art oratoire depuis Aristote jusqu'à Lamy. Dans notre communication nous n'aborderons que l'un des ''points de jonction'' entre la rhétorique et la linguistique contemporaine: la question des structures et des unités textuelles. Analysant les notions de séquences et de plans textuels, nous démontrerons ce qui unit ces notions aux éléments clé de l'inventio et de la dispositio, tels que nous les transmet la rhétorique classique. Dans la même perspective nous analyserons la notion des plans textuels et les définitions de la période, notion réintroduite dans la linguistique afin que son champ d'application puisse dépasser le cadre restreint de la phrase. Nous verrons si les références à la rhétorique classique que font les linguistes de texte contemporains ont une contrepartie réelle dans les conceptions anciennes ou s'il ne s'agit que d'une analogie formelle et extérieure.
- Achard-Bayle, Guy/Pešek, Ondřej. 2023. "La phrase en contexte et la hiérarchie des unités mésotextuelles". In: Luciana T. Soliman/Sophie Saffi (eds.), La phrase en contexte: grammaire et textualité. Padoue: Cleup, 121–160.
- Adam, Jean-Michel. 2005. La linguistique textuelle. Introduction à l'analyse textuelle des discours. Paris: Colin.
- Mann, William C./Thompson, Sandra A. 1988. "Rhetorical Structure Theory: Toward a Functional Theory of Text Organization". Text 8/3, 243–281.
Temmar Malika (Paris/Amiens)
Le discours philosophique au carrefour des genres
Le discours philosophique a été souvent décrit comme un discours argumentatif par essence (cf. Cossutta 1995). Il s'agira dans cette présentation de chercher à aller au-delà de la dimension purement argumentative de l'écriture philosophique, si on entend par cette dimension le recours à des opération argumentatives marquées notamment par des connecteurs logiques, en mettant en valeur la façon dont le discours philosophique se situe à la croisée de plusieurs genres de textes. Cette présentation s'appuiera sur les catégories de l'analyse du discours philosophique pour étudier ce phénomène. En interrogeant la façon dont le philosophe/énonciateur parvient à incarner ce que l'on pourrait appeler une "parole philosophique", je chercherai ici à mettre en valeur quelques gestes discursifs associés à ces opérations en me demandant: quels procédés discursifs permettent au philosophe de rendre accessible, de donner à voir à tous "la philosophie" malgré la variété des de genres auxquels les philosophes ont recours. Je porterai une attention particulière à la façon dont, tout en développant une écriture argumentative, l'écriture développe un ethosdu philosophe. Ma communication tentera de mettre en valeur la part de la monstration dans la démonstration philosophique à travers divers textes, aussi bien des textes doctrinaux que des textes plus contemporains destinés à un public large. Il s'agira de mettre en valeur le caractère résolument pluriel des formes expressives de la philosophie et de montrer comment celle-ci se trouve d'une certaine manière "résolue" grâce à la scène énonciative associée à ce que l'on pourrait appeler la "parole philosophique".
- Cossutta, Frédéric. 1995. "L'analyse du discours philosophique". Langages 119, 12–39.
- Maingueneau, Doninique/Cossutta, Frédéric.1995. "L'analyse des discours constituants". Langages 117, 112–125.
- Temmar, Malika, 2013. Le Recours à la fiction dans le discours philosophique: Descartes, Condillac, Merleau-Ponty. Limoges: Lambert-Lucas.
7. Multimodale Kommunikation – zur Interdependenz von Zeichenmodalitäten im analogen und digitalen Raum
Multimodale Kommunikationsformen sind in den meisten Bereichen des gesellschaftlichen Lebens der Normalfall. Wenngleich bereits in der face-to-face-Kommunikation oder auch in der klassischen Massenkommunikation (Zeitung, Film, Radio, Fernsehen) das Zusammenspiel unterschiedlicher Zeichenmodalitäten und ihre entsprechende Interdependenz gegeben ist, wird dies in der medial vermittelten, digitalen Kommunikation (social media) nochmals deutlicher sichtbar. Virtuelle Realitäten lassen so Kommunikationsräume der Zukunft erahnen, denen existierende Beschreibungsmodelle noch nicht gerecht werden.
Für auf die Überzeugung des Gegenübers ausgerichtete Diskurse (z.B. politischer oder Werbediskurs) bietet Multimodalität besonderes Potenzial. Die entsprechenden Akteure nutzen in ihrer Kommunikation über die digitalen Medien dabei die Möglichkeiten der Verschränkung der einzelnen Modalitäten z.T. gezielt im Sinne der eigenen kommunikativen Interessen aus. Auch eröffnet die Wechselwirkung zwischen den Modalitäten, der Einsatz von Bildern oder Musik Möglichkeiten der Emotionalisierung, der Inszenierung, des Tabubruchs, die rein sprachbasierte Kommunikation nur bedingt erreichen kann. Vielfach erlaubt die Integration der Zeichenmodalitäten eine Pointierung der Aussage, das Aufrufen abweichender frames; umgekehrt kann etwa im Fall eines bildlichen Elements eine parallel auftretende sprachliche Komponente der Interpretation dienen etc. Diese Interdependenz wird besonders deutlich in Fällen, in denen die Aussage des Kommunikats, z.B. bei Werbeanzeigen, erst durch den konkreten Text-Bild-Bezug erfasst werden kann.
Die Sektion setzt sich zum Ziel, neben der Diskussion semantisch-semiotischer Analysemodelle die semantische und funktionale Verknüpfung sowie die Wechselwirkungen der Modalitäten in unterschiedlichen französischsprachigen Kommunikationsformen, -räumen und Textsorten zu analysieren, mit besonderem Fokus auf Diskursen persuasiven Charakters und unter Berücksichtigung der Spezifik der jeweiligen genutzten medialen Formate. Dabei bieten sich als Themenfelder etwa die Markenkommunikation, der politische sowie der Umweltdiskurs oder auch Multimodalität als Mittel der Partizipation oder Ausgrenzung an.
Mögliche Untersuchungsgegenstände können dabei sein:
- die Auseinandersetzung mit verschiedenen Typen des Zusammenspiels der Modalitäten (z.B. komplementär, widersprüchlich, redundant)
- die Beschäftigung mit der Spezifik der Medien (z.B. Sprache in Schrift, Rede, Gebärden) unter Berücksichtigung ihrer jeweiligen Funktionsweise im multimodalen Kontext
- Typen lexikalischer und grammatischer Kohäsion in multimodalen Diskursen
- die Ausnutzung unterschiedlicher Modalitäten zur Vermittlung von z.B. politischen Inhalten (s. etwa Inszenierung über Videos in den social media im Kontrast zur Informationsvermittlung über klassische Massenmedien)
- die Beschäftigung mit einschlägigen, aber auch neu entstandenen multimodalen Textsorten und Kommunikationsformen (z.B. Comic, graphic novel, Werbeanzeige, Musikclip)
- die Berücksichtigung unterschiedlichster Varietäten (z.B. Fachsprache, Alltagssprache) und kommunikativer Situationen (z.B. face-to-face, quasi-synchron, asynchron)
- die Frage nach dem Grad an Konventionalität bzw. Kreativität des multimodalen Zusammenspiels
- die Untersuchung der Kontextgebundenheit für die Entschlüsselung multimodaler Kommunikate (z.B. Notwendigkeit aktuellen Kontextwissens für die richtige Interpretation politischer Cartoons)
- die Kontrastierung kulturspezifischer Ausprägungen.
Die gemeinsame Arbeit in der Sektion zielt darauf ab, zur Weiterentwicklung der theoretischen Diskussion beizutragen und durch die Bearbeitung unterschiedlich perspektivierter Studien Aufschluss über die Ausprägung und Bedeutung multimodaler Kommunikationsformen zu geben.
Bibliographie
- Bateman, Johnet al. (eds.). 2017. Multimodality. Foundations, Research and Analysis – A Problem-Oriented Introduction.Berlin/Boston: De Gruyter.
- Blasch, Lisaet al. (eds.). 2018. Schneller, bunter, leichter? Kommunikationsstile im medialen Wandel. Innsbruck: Innsbrucker Universitätsverlag.
- Caballero, Rosario. 2009. "Cutting across the senses: Imagery in winespeek and audiovisual promotion". In: Charles J. Forceville/Eduardo Urios-Aparisi (eds.). Multimodal Metaphor. Berlin/New York: De Gruyter, 73–94.
- Cosenza, Giovanna. 2004. Introduzione della semiotica dei nuovi media. Rom/Bari: Laterza.
- Cosenza, Giovanna.2018. Semiotica e comunicazione politica. Roma/Bari: Laterza.
- De Rosa, Roberto. 2015. Partecipazione politica e nuovi media. Roma: Nuova cultura.
- Diekmannshenke, Hajoet al. (eds.). 2011. Bildlinguistik. Theorien –Methoden – Fallbeispiele. Berlin: Erich Schmidt.
- Forceville, Charles/Urios-Aparisi, Eduardo (eds.). 2009. Multimodal Metaphor, Berlin: De Gruyter Mouton
- Fricke, Ellen. 2012. Grammatik multimodal. Wie Wörter und Gesten zusammenwirken. Berlin/Boston: De Gruyter.
- Georgakopoulou, Alexandra/Spilioti, Tereza (eds.). 2016. The Routledge Handbook of Language and Digital Communication. Abingdon: Routledge.
- Girnth, Heiko/Michel, Sascha. 2009. Polit-Talkshows – Bühnen der Macht: Ein Blick hinter die Kulissen. Bonn: Bouvier.
- Hauser, Stefan/Luginbühl, Martin. 2015. "Hybridisierung und Ausdifferenzierung – Einführende begriffliche und theoretische Anmerkungen". In: Stefan Hauser/Martin Luginbühl (eds.). Hybridisierung und Differenzierung. Kontrastive Perspektiven linguistischer Medienanalyse, 7. Bern et al.: Lang, 7–30.
- Jewitt, Carey/Kress, Gunther. 2003. Multimodal Literacy. Bern/New York: Lang.
- Joue, Gina et al. 2020. "Metaphor Processing is Supramodal Semantic Processing: The Role of the Bilateral Lateral Temporal Regions in Multimodal Communication". Brain and Language 205.
- Klug, Nina-Maria/Stöckl, Hartmut (eds.). 2016. Handbuch Sprache im multimodalen Kontext. Berlin/New York: De Gruyter.
- Kress, Gunther/van Leeuwen, Theo. 2006. Reading Images: The Grammar of Visual Design. London: Routledge.
- Kress, Gunther/Bezemer, Jeff. 2016. Multimodality, Learning, and Communication: A Social Semiotic Frame. London: Routledge.
- Linke, Angelika/Deppermann, Arnulf (eds.). 2010. Sprache intermedial. Stimme und Schrift, Bild und Ton. Berlin/Boston: De Gruyter.
- Meier, Stefan. 2010. "Bild und Frame – Eine diskursanalytische Perspektive auf visuelle Kommunikation und deren methodische Operationalisierung". In: Anna Duszak et al. (eds.). Globalization, Discourse, Media: In a Critical Perspective/Globalisierung, Diskurse, Medien: eine kritische Perspektive. Warszawa: Universitätsverlag, 371–392.
- Nöth, Winfried. 2000. "Der Zusammenhang von Text und Bild". In: Klaus Brinker et al. (eds.): Text‐ und Gesprächslinguistik/Linguistics of Text and Conversation, vol. 1. Berlin/New York: De Gruyter, 489–496.
- Pérez Sobrino, Paula. 2017. Multimodal Metaphor and Metonymy in Advertising. Amsterdam: Benjamins.
- Roessing, Thomas/Podschuweit, Nicole (eds.). 2013. Politische Kommunikation in Zeiten des Medienwandels, vol. 6. Berlin/Boston: De Gruyter.
- Roth, Kersten S./Wengeler, Martin/Ziem, Alexander (eds.). 2017. Handbuch Sprache in Politik und Gesellschaft. Berlin/Boston: De Gruyter.
- Siever, Christina Margrit. 2015. Multimodale Kommunikation im Social Web. Forschungsansatze und Analysen zu Text-Bild-Relationen. Frankfurt am Main: Lang.
- Stöckl, Hartmut. 2004. Die Sprache im Bild, das Bild in der Sprache: zur Verknüpfung von Sprache und Bild im massenmedialen Text. Konzepte, Theorien, Analysemethoden. Berlin: De Gruyter.
- Ziem, Alexander. 2008a. "Frame-Semantik und Diskursanalyse–Skizze einer kognitionswissenschaftlich inspirierten Methode zur Analyse gesellschaftlichen Wissens". In: Ingo H. Warnke/Jürgen Spitzmüller (eds.): Methoden der Diskurslinguistik. Sprachwissenschaftliche Zugänge zur transtextuellen Ebene. Berlin/Boston: De Gruyter, 89–116.
- Ziem, Alexander. 2008b. Frames und sprachliches Wissen. Kognitive Aspekte der semantischen Kompetenz. Berlin/New York: De Gruyter.
25. September
9.00–9.30 | Begrüßung/Introduction |
9.30–10.30 | What steers the interpretation of a visual or multimodal message? A relevance theory perspective (Charles Forceville) |
Kaffeepause – Pause café | |
11.00–11.30 | Zur Metaphorik in politischen Cartoons zwischen Mono- und Multimodalität – Macron und die Corona-Krise (Sabine Heinemann) |
11.30–12.00 | "Mais je comprends pas la référence". Zu Problemen der kognitiven Verarbeitung und Kontextualisierung beim Verstehen politischer Karikaturen (Jochen Hafner, Johanna Wolf) |
12.00–12.30 | Die Darstellung historischer Schlüsselereignisse in der Histoire de France en bandes dessinées.Die Selektion von Handlungs-frames und das Zusammenspiel von Text- und Bildelementen aus kommunikationstheoretischer Perspektive vor dem Hintergrund einer didaktischen Zielsetzung (Roger Schöntag) |
Mittagspause – Pause déjeuner | |
16.00–16.30 | "La terre est plate" ‒ funktionale Bild-Text-Interdependenzen politischer Twitter-Kommunikation französischer Rechtspopulisten (Robert Hesselbach) |
16.30–17.00 | Multimodalität in Umweltdiskursen: Klimawandel und die Diskussion über Fleischproduktion und -konsum (Judith Visser) |
17.00–17.30 | Funktionen der Multimodalität (in) der französischen Mitarbeiterzeitung – damals und heute (Sara Matrisciano-Mayerhofer) |
26. September
9.00–10.00 | Analyse multimodale du discours: enjeux méthodologiques actuels (Manon Lelandais) |
10.00–10.30 | Komplexe Themen visuell entschlüsselt – Eine multimodale Perspektive auf Infografiken im Wissenstransfer zwischen Experten und Laien (Anna Spielvogel) |
Kaffeepause – Pause café | |
11.00–11.30 | Made in France: Zur Multimodalität der Herkunftsangabe in der französischen Werbekommunikation (Antje Lobin) |
11.30–12.00 | "La Dodo lé là": Kreolsprachliche Elemente und ihre persuasive Wirkung im multimodalen und mehrsprachigen Werbediskurs von La Réunion (Judith Kittler) |
12.00–12.30 | Multimodale Darstellungsformen von Zeit und Raum in der Tourismuskommunikation (Monika Messner) |
Mittagspause – Pause déjeuner | |
16.00–16.30 | Vorstellung der neuen Manuals of Romance Linguistics |
16.30–17.30 | Vin d'honneur |
27 September
9.30–10.00 | Advershots – eine bildliche Variante des Advertainments(Johannes Müller-Lancé) |
10.00–10.30 | Représentation de la Guerilla Gardeningdans les médias sociaux – une comparaison franco-allemande sur Instagram et X (Nadine Rentel, Dominique Dias) |
Kaffeepause – Pause café | |
11.00–11.30 | Trauer um Mensch und Tier – Kommunikative Funktionen von Emojis auf virtuellen Gedenkstätten (Larissa Mara Werle) |
11.30–12.00 | Zielgruppenorientierte Veränderungen synsemiotischer Bezüge im multimodalen Gefüge (Marco Agnetta) |
12.00–12.30 | Abschluss und Bilanz |
Marco Agnetta (Innsbruck)
Zielgruppenorientierte Veränderungen synsemiotischer Bezüge im multimodalen Gefüge
Ein multimodales Kommunikat resultiert zumeist aus einer synchron oder asynchron ablaufenden Zusammenarbeit unterschiedlicher Akteure: Eine Barockoper z.B. ist das Werk eines Dichters, der einem Komponisten ein Libretto liefert, der dieses für Impresario vertont, der Gesangs- (und Tanz-)Interpreten, Instrumentalisten etc. beschäftigt, die das Werk letztlich einer Rezipientenschaft überantworten. Ähnliches gilt auch für Filmproduktionen, Werbeclips, Comics und andere multimodale Kommunikatsorten. Das Produkt stellt ein übersummatives Ganzes dar, das sich nicht im bloßen Miteinander der Kommunikationsmittel erschöpft, sondern gerade aus ihrer gegenseitigen Potenzierung heraus entsteht. Wir möchten diese Verbindungen im multimodalen Gefüge in Anlehnung an Bühler synsemiotische Bezüge nennen. Im Beitrag soll die Frage im Vordergrund stehen, was mit einem multimodalen Gefüge passiert, wenn dessen Teile mit Blick auf eine spezifische Rezipientengruppe verändert, getilgt oder ergänzt werden, etwa bei der Einrichtung eines multimodalen Werks für eine ganz neue Rezipientenschaft: z.B. im Kontext der barrierefreien Kommunikation. Hier kommt es zum Aufbruch eines gestalteten multimodalen Kommunikats und zu zielgruppenorientierten Umdispositionen des bestehenden und neuen Materials. Beispiele aus dem Feld der Librettoübersetzung und der Audiodeskription für blinde und (hochgradig) sehbehinderte Personen sollen diese Operationen zur Anschaulichkeit bringen.
- Agnetta, Marco. 2019. Ästhetische Polysemiotizität und Translation. Glucks Orfeo ed Euridice (1762) im interkulturellen Transfer. Hildesheim et al.: Olms.
- Bühler, Karl. 1982 [1934]. Sprachtheorie. Die Darstellungsfunktion der Sprache. Jena: Fischer.
- Taylor, Christopher/Perego, Elisa (eds.). 2022. The Routledge Handbook of Audio Description. London/New York: Routledge.
Charles Forceville (Amsterdam)
What steers the interpretation of a visual or multimodal message? A relevance theory perspective
Multimodality and semiotics scholarship is in need of an inclusive model of communication that takes into account the identities of the communicator, the audience, as well as their relation, and that does not privilege specific media and/or modes over others. The contours of such a model exist in relevance theory (Sperber/Wilson 1995), whose central claim is that each act of communication comes with the presumption of optimal relevance to the envisaged audience. Conversely, the envisaged audience expects each act of communication aimed at it to be optimally relevant. Hitherto relevance theory scholars (typically: linguists) have almost exclusively analysed face-to-face exchanges. To fulfil the theory's potential to develop into an inclusive theory of communication, it is necessary to explore how it can be adapted and refined to account for (i) messages in other modes than (only) the verbal mode; and (ii) mass-communication. In Forceville (2020), I propose how the theory works for mass-communicative messages that involve static visuals. In my presentation I will specifically focus on how it approaches the key issue of which factors have an impact on the interpretation of a picture or a multimodal message, discussing this issue by drawing on examples from different genres (logos and pictograms, advertisements, and cartoons).
- Forceville, Charles. 2020. Visual and Multimodal Communication: Applying the Relevance Principle. New York: Oxford University Press.
- Sperber, Dan/Wilson, Deirdre. 21995. Relevance: Communication and Cognition. Oxford: Blackwell Publishing.
Jochen Hafner, Johanna Wolf (München)
"Mais je comprends pas la référence". Zu Problemen der kognitiven Verarbeitung und Kontextualisierung beim Verstehen politischer Karikaturen
Karikaturen lassen sich als kleine (journalistische) Textformen (Berdychowska/Liedtke 2020) beschreiben, die vor allem mit den sprachlichen Mitteln der Verdichtung sowie der Multikodierung arbeiten (Lenk 2012). Dabei kann die Interaktion von Bild- und Sprachebene innerhalb des multimodalen Kommunikats Rezipientinnen und Rezipienten bei der Verarbeitung durchaus vor Herausforderungen stellen, zumal es darum geht, intendierte Wissensrahmen aufzurufen und ein Text-Welt-Modell zu konstruieren. Gerade politische Karikaturen erfordern in der Rezeption eine hohe Übereinstimmung des epistemisch-diskursiven Wissens zwischen Kommunikat und Rezipienten. Vor allem L2-Sprecherinnen und -Sprecher müssen über eine hohe interkulturelle Kompetenz verfügen, um kulturspezifische Zuschreibungen wie auch Kontrastierungen auflösen und interpretieren zu können. Der Beitrag will beleuchten, welche Elemente (sprachlich wie bildlich) eine Verarbeitung und damit das Verstehen politischer Karikaturen entweder fördern oder hemmen können. Um Einsichten in die Prozesse bei der Verarbeitung politischer Karikaturen zu erhalten, wurden 36 Probandinnen und Probanden gebeten, einen Assoziationstest mit unterschiedlichen Karikaturen zur deutsch-französischen Freundschaft zu absolvieren. Zusätzlich wurden sie aufgefordert, ihre Interpretation mittels eines Think-Aloud-Protocols zu versprachlichen. Die Karikaturen stammten dabei aus unterschiedlichen Jahren (1983; 2001; 2022), um einen möglichen Zeitfaktor überprüfen zu können.
- Berdychowska, Zofia/Liedtke, Frank (eds.). 2020. Prägnante Kürze und mehr. Kurztexte und multimodale Kurzformen im öffentlichen Raum. Berlin: Lang.
- Hargaßner, Julia. 2020. "Humor als Ausdruck gesellschaftlicher und demokratischer Normen und Werte: Humor im demokratiebildenden Fremdsprachenunterricht". In: Heinrich Ammerer et al. (eds.). Demokratie lernen in der Schule: Politische Bildung als Aufgabe für alle Unterrichtsfächer. Münster: Waxmann, 131–145.
- Lenk, Hartmut. 2012. "Politische Karikaturen in deutschen, englischen und finnischen Tageszeitungen. Vorkommen – Themen – Sprache und Bild".In: Christian Grösslinger et al. (eds.). Pressetextsorten jenseits der "News": Medienlinguistische Perspektiven auf journalistische Kreativität. Frankfurt am Main et al.: Lang, 65–81.
Sabine Heinemann (Graz)
Zur Metaphorik in politischen Cartoons zwischen Mono- und Multimodalität – Macron und die Corona-Krise
Metaphern lassen sich als mentale, similaritätsbasierte Projektionsprozesse (mappings) zwischen voneinander unabhängigen Konzepten fassen; dabei werden vielfach neue Bedeutungskomponenten (blends) auf der Basis enzyklopädischen Wissens generiert (vgl. z.B. Turner 2008). In journalistischen Textsorten sind Metaphern weit verbreitet, in politischen Cartoons werden sie vielfach multimodal umgesetzt (cf. allgemein Forceville 2009). Dabei scheint in vielen Cartoons eine zumindest partielle Darstellung der Quell- und Zieldomäne in den unterschiedlichen Modalitäten grundlegend zu sein (El Refaie 2009). Auch im Fall einer Parallele von sprachlicher und Bildmetapher liegt eher selten eine Redundanz vor, d.h. es liegt nur ausnahmsweise eine zweifache monomodale Umsetzung einer Metapher vor, vielfach ist eine Verknüpfung der in den unterschiedlichen Modes dargestellten Informationen für die richtige Interpretation des Ganzen erforderlich. Entsprechend ist die Grenze zwischen mono- und multimodalen Metaphern auf einem Kontinuum verortbar. Mit Blick auf die Corona-Pandemie und ihre Behandlung in der französischen Presse soll der Vortrag zunächst die 2020 verwendeten verbalen Metaphern in der Presseberichterstattung beleuchten, um schließlich ihre Umsetzung in politischen Karikaturen zu analysieren. Das Konzept des Kontinuums zwischen mono- und multimodalen Metaphern wird im Weiteren anhand ausgewählter Beispiele spezifiziert.
- El Refaie, Elisabeth. 2009. "Metaphor in political cartoons: Exploring audience responses". In: Charles J. Forceville/Eduardo Urios-Aparisi (eds.). Multimodal Metaphor. Berlin/New York: De Gruyter, 173–196.
- Forceville, Charles J. 2009. "Non-verbal and multimodal metaphor in a cognitivist framework: Agendas for research". In: Charles J Forceville/Eduardo Urios-Aparisi (eds.). Multimodal Metaphor. Berlin/New York: De Gruyter, 19–42.
- Turner, Mark. 2008. "Frame Blending". In: Rema Rossini Favretti (ed.). Frames, Corpora, and Knowledge Representation. Bologna: Bononia University Press, 13–32.
Robert Hesselbach (Erlangen-Nürnberg)
"La terre est plate" ‒ funktionale Bild-Text-Interdependenzen politischer Twitter-Kommunikation französischer Rechtspopulisten
Von der vermehrten Beschäftigung mit Bild-Text-Beziehungen in den sozialen Medien in Hinblick auf politische Diskurse zeugen aktuelle Publikationen (vgl. z.B. Kanter et al. 2021; Mencke 2018). In dem Vortrag werden ausgewählte Tweets französischer Rechtspopulisten in Bezug auf die Bild-Text-Interdependenzen und ihre jeweilige Funktion hin untersucht. Das im Titel des Beitrags angeführte Zitat stellt z.B. den gesamten Text eines Tweets von Eric Zemmour dar, dessen Wahrheitsgehalt logisch zu hinterfragen ist. Seine volle Illokution erfährt der Tweet allerdings erst durch den in dem dazugehörigen Bild dargestellten Text einer Gruppe von Aktivistinnen mit dem Namen collages_feministes_besancon [sic]: dort ist LE SEXE BIOLOGIQUE N'EXISTE PAS zu lesen. Zemmour nutzt also die Möglichkeit der multimodalen Bild-Text-Verschränkung, um dem Rezipienten die direkte Verbindung zwischen den beiden Propositionen vor Augen zu führen: Wenn Proposition 1 (la terre est plate) unwahr ist, so ist auch Proposition 2 (le sexe biologique n'existe pas) unwahr bzw. muss unwahr sein. In diesem Sinne positioniert er sich nicht nur als rechter Populist, für den die Existenz biologischer Geschlechter nicht negierbar ist, sondern versucht gleichzeitig die Anhänger einer solchen Bewegung und ihre Ideen öffentlich zu diskreditieren. Durch den Vergleich von Tweets von Le Pen und Zemmour soll gezeigt werden, dass diese medienspezifische Art als kommunikatives Muster populistischer Rede in sozialen Netzwerken verstanden werden kann.
- Kanter, Heike et al. 2021. Bilder, soziale Medien und das Politische – Transdisziplinäre Perspektiven auf visuelle Diskursprozesse. Bielefeld: transcript.
- Mencke, Johanna. 2018. "Multimodalität als strategisches Framing – die mediale Selbstinszenierung von Marion Maréchal-Le Pen (FN) in den sozialen Netzwerken". promptus – Würzburger Beiträge zur Romanistik 4, 93–134.
Judith Kittler (Bochum)
"La Dodo lé là": Kreolsprachliche Elemente und ihre persuasive Wirkung im multimodalen und mehrsprachigen Werbediskurs von La Réunion
Der Vortrag untersucht die Verwendung kreolsprachlicher Elemente und ihre persuasive Wirkung im multimodalen und mehrsprachigen Werbediskurs von La Réunion. Durch die Analyse von Werbeanzeigen und anderen Werbematerialien werden sowohl linguistische als auch visuelle Strategien untersucht, die zur kulturellen Identität und Vielfalt der Insel beitragen. Dabei wird besonders auf die Rolle des Kreolischen als bedeutendes kulturelles Merkmal eingegangen und seine Verwendung im Kontext des multikulturellen und multilingualen Umfelds von La Réunion zwischen Französisch und Kreol beleuchtet. Die Ergebnisse bieten Einblicke in die komplexen Dynamiken zwischen Sprache, Kultur und Werbung. Der überaus erfolgreiche Slogan "La Dodo lé là" der einheimischen Bourbon-Brauerei stellt hier den Ausgangspunkt für weitere Untersuchungen hinsichtlich der sprachlichen Gestaltung multimodaler Werbung auf La Réunion dar. Die Analysen werden sich insbesondere den phonetisch-phonologischen, morphologischen und lexikalischen Ebenen kreolischer und französischer sowie gemischtsprachlicher Werbematerialien widmen.
- Lebon-Eyquem, Mylène. 2008. "La dodo lé la: Stylistique du <mélange> à la Réunion: à la recherche de l'efficacité pragmatique endogène". In: Claudine Bavoux et al. (eds.) Normes endogènes et plurilinguisme. Aires francophones, aires créoles. Lyon: ENS.
- Leroy, Julie/Cléret, Baptiste/Boyer, Michel. 2018. "Dodo Lé Là: how consumers promote a local iconic brand in postcolonial creole culture". Journal of marketing management 34/5–6, 538–538.
- Picard, David. 2010. "'Being a model for the world': performing Creoleness in La Réunion". Social anthropology 18/3, 302–315.
Manon Lelandais (Paris)
Multimodale Diskursanalyse: aktuelle methodologische Herausforderungen
Das Ziel des Beitrags ist es, einen Überblick über die verschiedenen aktuellen methodologischen Herausforderungen bei der Analyse von Sprache und Gestik in der Linguistik anhand mehrerer meiner eigenen Arbeiten zu geben. Audiovisuelle Daten sind immer leichter zu erfassen und zu verarbeiten, da es mittlerweile zahlreiche Werkzeuge gibt, die bestimmte Prozesse automatisieren. Ich werde auf die Gründe eingehen, warum diese Materialien und Tools einen enormen Reichtum für die Diskursanalyse darstellen. Ich werde mich auf zwei Gruppen von Studien beziehen, die zu verschiedenen Diskursformaten durchgeführt wurden. Erstens eine Reihe von Beobachtungsstudien die sich mit der Verwendung von Grenzsignalen zur Kennzeichnung von Parenthesen und appositiven Relativierungen in spontanen Gesprächen beschäftigen (z.B. Lelandais 2020). Zweitens eine laufende Studie dazu, wie Sprecher verschiedene verbale und gestische Ressourcen kombinieren, um aspektuelle Werte auszudrücken (Lelandais soumis), in halb-verschrifteten Fernsehinterviews und geskripteten Fernsehnachrichten. Ziel dieses Projekts ist es, aufzuzeigen, wie die gestischen Komponenten in die grammatikalische und pragmatische Bedeutungsaussage im Diskurs einfließen und daran beteiligt sind. Anschließend werde ich einige Perspektiven im Zusammenhang mit diesen Studien erörtern.
- Lelandais, Manon. Soumis. "Multimodal marks of iteration in discourse".
- Lelandais, Manon. 2020. "Modelling the interpretative impact of subordinate constructions in spontaneous conversation". CORELA. Cognition, Représentation, Langage 18/2, https://doi.org/10.4000/corela.12827.
Antje Lobin (Mainz)
Made in France: Zur Multimodalität der Herkunftsangabe in der französischen Werbekommunikation
Zu den siebzehn von den Vereinten Nationen formulierten Zielen für nachhaltige Entwicklung zählt die Etablierung nachhaltiger und verantwortungsvoller Konsum- und Produktionsmuster. In diesem Sinne hat eine repräsentative Umfrage der Fédération Indépendante du Made in France (www.fimif.fr) und des Marktforschungsunternehmens IPSOS aus dem Jahr 2020 ergeben, dass 95% der Französinnen und Franzosen wünschen, dass die geografische Herkunft auf allen Produkten angegeben wird. Eine solche Hinwendung zur Herkunft von Produkten hat auch Auswirkungen auf die genuin persuasive Werbekommunikation. Werbekommunikate sind als komplexe kommunikative Einheiten in besonderer Weise durch die Verschränkung verschiedener semiotischer Systeme gekennzeichnet (Klug/Stöckl 2015; Stöckl 2012). Neben visuellen Elementen, die ikonisch oder symbolhaft auf Frankreich verweisen (z.B. die Trikolore oder der gallische Hahn), wird der Bezug zum Herkunftsland auch durch Ikonisierung von Schriftzeichen herausgestellt (Spitzmüller 2016). Das Vorhaben ist darauf gerichtet, anhand unterschiedlicher Werbeformate die multimodalen Mechanismen der Herkunftsangabe als Qualitätssignal und Verkaufsargument zu beleuchten und so zu deren semiotischer Fundierung beizutragen. Das Datenmaterial wird über Publikumsmagazine, das Institut National de la Propriété Industrielle sowie durch Internet-Recherche zusammengetragen.
- Klug, Nina-Maria/Stöckl, Hartmut. 2015. "Sprache im multimodalen Kontext". In: Ekkehard Felder/Andreas Gardt (eds.). Handbuch Sprache und Wissen. Berlin/Boston: De Gruyter, 242–264.
- Spitzmüller, Jürgen. 2016. "Typographie – Sprache als Schriftbild". In: Nina-Maria Klug/Hartmut Stöckl (eds.). Handbuch Sprache im multimodalen Kontext. Berlin/New York: De Gruyter, 99–120.
- Stöckl, Hartmut. 2012. "Werbekommunikation semiotisch". In: Nina Janich (ed.). Handbuch Werbekommunikation. Sprachwissenschaftliche und interdisziplinäre Zugänge. Tübingen: Narr Francke Attempto, 243–262.
Sara Matrisciano-Mayerhofer (Bochum)
Die Multimodalität (in) der französischen Mitarbeiterzeitung – damals und heute
Die Mitarbeiterzeitung dient der internen PR (Bischl 2000, 14f.) und ist damit ein Medium der kommunikativen Beziehungsarbeit. Deren Zwitterstellung zwischen Informations-, Unterhaltungs- und Persuasionsmedium sowie deren damit verbundene Polyfunktionalität erfordert ein ständiges kommunikatives Ausbalancieren der teils widersprüchlichen Funktionen bzw. deren Wirkung. Die Multimodalität ist für diese kommunikative Gratwanderung von fundamentaler Bedeutung, denn die Mitarbeiterzeitung zeichnet sich nicht nur durch verbale und nonverbale, sondern auch durch paraverbale semiotische Ressourcen aus, die in ihrem Zusammenspiel Bedeutung konstruieren. Ihre Gesamtbotschaft soll mittels ausgeklügelter semantischer bzw. intersemiotischer Verknüpfungen persuasiv, d.h. meinungsbildend im Sinne des Unternehmens wirken. Im geplanten Vortrag sollen unter Berücksichtigung aller bedeutungskonstituierenden Elemente am Beispiel der Textsorte Editorial die Entwicklung der Multimodalität (in) der Mitarbeiterzeitung des französischen Automobilherstellers Peugeot, eine der ersten Mitarbeiterzeitungen in Frankreich, die von 1918 bis 2010 als Printversion herausgegeben wurde,analysiert werden. Konkret soll gezeigt werden, welche Funktionen das Zusammenspiel von visueller und verbaler Modalität im Laufe der langen Publikationszeit erfüllte. Dafür werden repräsentative Beispiele aus einem Korpus vorgestellt, das sich aus 381 Ausgaben der Mitarbeiterzeitung von Peugeot zusammensetzt.
- Bischl, Katrin. 2000. Die Mitarbeiterzeitung: Kommunikative Strategien der positiven Selbstdarstellung von Unternehmen. Wiesbaden: Westdeutscher Verlag.
Monika Messner (Innsbruck)
Multimodale Darstellungsformen von Zeit und Raum in der Tourismuskommunikation
Der Beitrag fokussiert die diskursive Kodierung von Zeit und Raum in der Tourismuskommunikation. Zeitlichkeit und Räumlichkeit bilden die Grundlage jedes menschlichen Weltbildes, sie bestimmen Denken und Handeln in Form ineinandergreifender Strukturen, Dimensionen und Relationen. In Texten kommt es zu expliziten und impliziten Referenzierungen, die konkrete kommunikative und zueinander relationale Diskurselemente darstellen. Zeit und Raum treten als sinnstiftende Performanzphänomene auf, die für die Erfassung von Textbedeutung und -funktion vor allem für Texte und Textsorten im öffentlichen Raum unerlässlich sind. In touristischen Texten steht das Zeit-Raum-Erlebnis klar im Fokus. Durch den Einsatz semiotischer Mittel werden im Gedächtnis der potenziellen Touristinnen und Touristen Entwürfe, Imaginationen, Vorstellungen und Visionen hervorgerufen. Diese bewegen sich auf der zeitlichen Ebene zwischen dem realen, alltäglichen Zeiterlebnis und dem noch unwirklichen, bevorstehenden Urlaubserlebnis. Auf der räumlichen Ebene wird das Dort zum Hier gebracht, Fernräume werden zu Nahräumen. Im vorliegenden Beitrag wird untersucht, wie Zeitlichkeit und Räumlichkeit diskursiv in der Tourismuskommunikation kodiert werden. Als Korpus dienen französische touristische Texte in Print- und online-Format für unterschiedliche Destinationen. Im Mittelpunkt der Analyse stehen sowohl sprachliche Mittel als auch visuelle und ikono-/typographische Codes. Von zentralem Interesse ist die Frage, ob und wie es gelingen kann, die verschiedenen Ebenen von Zeit und Raum im jeweiligen Kommunikat sinnhaft herzustellen und verständlich zu vermitteln.
- Domke, Christine. 2013. "Ortsgebundenheit als distinktives Merkmal in der Textanalyse". Zeitschrift für germanistische Linguistik 41/1, 102–126.
- Haßler, Gerda. 2016. Temporalität, Aspektualität und Modalität in romanischen Sprachen. Berlin/Boston: De Gruyter.
- Messner, Monika. 2023. "Zwischen Alltagszeit und Urlaubszeit, zwischen Imagination und Zurückerinnern – Zeitlichkeit in der Destinationswerbung". In: Steffen Pappert/Kersten Sven Roth (eds.). Zeitlichkeit in der Textkommunikation. Tübingen: Narr Francke Attempto, 111–144.
Johannes Müller-Lancé (Mannheim)
Advershots – eine bildliche Variante des Advertainments
Kaum ein Presseprodukt ist finanziell in einem so hohen Grade von Werbeanzeigen abhängig wie die Special Interest-Magazine – das gilt für Beauty-, Technik- und ebenso für Sportzeitschriften (vgl. Müller-Lancé 2016). Entsprechend haben sich hier unterschiedlichste Textsorten zwischen Redaktion und Werbung herausgebildet, die allesamt dem Zweck dienen, den Konsum von Ausrüstungsgegenständen anzukurbeln. Aus multimodaler Sicht fallen hier Werbeanzeigen auf, die bis auf ein kleines sprachliches Element, typischerweise ein Markenlogo, nicht als Werbung zu erkennen sind, sondern an rein unterhaltende Ganzbildseiten denken lassen, wie sie in Form von Fotogalerien (z.B. "Hot Shots") in diesen Magazinen an der Tagesordnung sind – ein klarer Fall von Advertainment (vgl. Nielsen 2007). Im Vortrag sollen Varianten dieser Advershots am Beispiel deutscher und französischer Gleitsportmagazine (Windsurfen, Wellenreiten, Snowboard etc.) vorgeführt werden, und es soll punktuell hinterfragt werden, inwieweit diese Werbetechnik im Sinne einer multimodalen Diskurstradition (vgl. Müller-Lancé 2023) auch in den digitalen Medien fruchtbar gemacht wird.
- Müller-Lancé, Johannes. 2016. Trendsportmagazine in Deutschland und Frankreich. Eine medienlinguistische Analyse. Landau: VEP.
- Müller-Lancé, Johannes. 2023. "Discourse traditions, multimodality and media studies". In: Esme Winter-Froemel/Álvaro S. Octavio de Toledo y Huerta (eds.). Manual of discourse traditions in Romance. Berlin: De Gruyter, 767–779.
- Nielsen, Martin. 2007. "Die -tainment-Welle: unaufhaltsame Unterhaltung? Aspekte des Advertainment in der Informationsgesellschaft". In: Michael Klemm/Eva-Maria Jakobs (eds.). Das Vergnügen in und an den Medien. Frankfurt am Main. et al.: Lang, 67–84.
Nadine Rentel (Zwickau), Dominique Dias (Paris)
Die Darstellung des Guerilla Gardening in den Sozialen Medien – ein deutsch-französischer Vergleich zu Instagram und X
Das Phänomen des Guerilla Gardening, das seinen Ursprung im New York der 1970er Jahre hat, breitet sich derzeit weltweit aus. Diese Gruppe von Menschen setzt sich mit eher unkonventionellen Mitteln für den Klimaschutz ein. Im Sinne einer (Wieder)Begrünung des städtischen Raums pflanzen die Vertreterinnen und Vertretern dieser Bewegung ohne offizielle Autorisierung Pflanzen an unterschiedlichen Orten des Stadtbildes an (Von der Haide et al. 2011). Über die eigentlichen Aktionen der Bepflanzung des öffentlichen Raums hinaus stellen die Aktivistinnen und Aktivisten ihre Handlungen in den Sozialen Medien dar, um die Reichweite zu erhöhen und eine möglichst große Anzahl an Personen von ihrem Anliegen zu überzeugen. Im Beitrag wird unter einer sprach- und kulturkontrastiven Perspektive der Frage nachgegangen, mittels welcher sprachlicher und multimodaler Strategien Vertreterinnen und Vertretern der Green Guerilla ihre Aktivitäten in den Sozialen Netzwerken promoten. Zu diesem Zweck wird ein Korpus von deutsch- und französischsprachigen Einträgen auf Instagram und X ausgewertet. Dies ermöglicht neben der sprach- und kulturkontrastiven Analyse eine weitere Vergleichsebene in Form eines Medienvergleichs. Methodisch basiert die Analyse auf der multimodalen und der kontrastiven Diskursanalyse (Meier 2011), die es erlaubt, die mediale Selbstinszenierung der Userinnen und User sowie die medialen Besonderheiten des im Beitrag ausgewählten Klimadiskurses systematisch beschreiben zu können (Tereick 2016).
- Meier, Stefan. 2011. "Multimodalität im Diskurs. Konzept und Methode einer multimodalen Diskursanalyse". In: Reiner Keller et al. (eds.). Handbuch Sozialwissenschaftliche Diskursanalyse 1. Wiesbaden: Verlag für Sozialwissenschaften, 499–532.
- Tereick, Jana. 2016. Klimawandel im Diskurs. Multimodale Diskursanalyse crossmedialer Korpora. Berlin/Boston: De Gruyter.
- Von der Haide, Ella et al.. 2011. "Guerilla Gardening und andere politische Gartenbewegungen. Eine globale Perspektive". In: Christa Müller (ed.). Urban Gardening. Über die Rückkehr der Gärten in der Stadt. München: oekom, 266–278.
Roger Schöntag (Mannheim)
Die Darstellung historischer Schlüsselereignisse in der Histoire de France en bandes dessinées. Die Selektion von Handlungs-frames und das Zusammenspiel von Text- und Bildelementen aus kommunikationstheoretischer Perspektive vor dem Hintergrund einer didaktischen Zielsetzung
Die Histoire de France en bandes dessinées (HFBD) (Paris: Larousse 1979–1980) sind eine Comic-Adaption der gesamten französischen Geschichte, aufgeteilt in acht Bänden, die aus verschiedenen Einzelepisoden bestehen (z.B. Philippe le bel, le roi de fer). Fokussiert werden dabei markante historische Ereignisse, die zu didaktischen Zwecken entsprechend ausgeschmückt werden, wobei historisch valide Informationen mit die einzelnen Geschehnisse illustrierenden, erfundenen Dialogen abwechseln. Dabei ist zu beachten, dass es neben den bildlichen Darstellungen ergänzend auch historische Karten gibt, die in den Ablauf integriert wurden; der Text wiederum kann funktional dreigeteilt werden, in die einzelnen Kapitel vorangestellte erläuternde Einleitungstexte (auf einer extra Seite), in Erklärungen zur Handlungssituation in den jeweiligen Panels (meist eckig umrahmt) sowie in die Dialoge der Figuren in Form der typischen Sprechblasen eines Strips. Ziel folgender Untersuchung ist es nun zum einen das Konzept dieser Comic-Adaption herauszuarbeiten, indem Handlungsausschnitte aus der (reinen) Ereignisgeschichte (keine history from below, keine Quellenkritik etc.) und ihre didaktische Zielsetzung sowie der Rezipientenkreis der HFBD diskutiert werden, zum anderen soll anhand von einzelnen Comic-Sequenzen aus kommunikationstheoretischer Sicht die Art der gewählten frames und scripts sowie das Zusammenwirken der einzelnen Textteile (siehe oben) mit den Illustrationen analysiert werden, nicht zuletzt vor dem Hintergrund der Vermittlung eines bestimmten Geschichtsbildes.
- Grünewald, Dietrich. 2000. Comics. Tübingen: Niemeyer.
- Grutschus, Anke/Kern, Beate. 2021. "L'oralité mise en scène dans la bande dessinée: marques phonologiques et (morpho)syntaxiques dans Astérix et Titeuf". Journal of French Language Studies 31/2, 192–215.
- Müller, Marcus. 2012. "Halt's Maul Averell! – Die Inszenierung multimodaler Interaktion im Comic". In: Daniela Pietrini (ed.), Die Sprache(n) der Comics. Kolloquium in Heidelberg, 16.–17. Juni 2009. München: Meidenbauer, 75–89.
Anna Spielvogel (Göttingen)
Komplexe Themen visuell entschlüsselt. Eine multimodale Perspektive auf Infografiken im Wissenstransfer zwischen Experten und Laien
Im Prozess des Wissenstransfers zwischen Experten und Laien werden zunehmend Infografiken eingesetzt, die durch das Zusammenwirken der verschiedenen Modalitäten auf eine Optimierung der Informationsvermittlung abgestimmt sind und fachsprachlich vorliegendes Wissen für den Laien visuell und textuell übersetzen. Anhand von Infografiken zur Klimawandelkommunikation des Institut National des Sciences de l'Univers (INSU) wird im vorliegenden Beitrag erläutert, wie intermodale Bezüge realisiert werden, die bei der Popularisierung komplexer wissenschaftlicher Themen zum Einsatz kommen. Während über die Makrostruktur die komplexitätsreduzierende Neukonfiguration des Wissens erfolgt, wird die hierarchische Informationsgliederung über die typografischen Elemente sowie das Farbschema realisiert. Die einzelnen Abschnitte der Infografiken weisen in Bezug auf ihre Handlungs- und Themenstruktur eine "spezifische Matrix funktionaler Abschnitte" (Stöckl 2016, 26) sowie eine explikative thematische Entfaltung mit narrativen und argumentativen Elementen auf. Zur Veranschaulichung des komplexen Fachwissens ergänzen sich Text- und Bildmodus komplementär: Während im Umgang mit Fachterminologie vor allem auf verschiedene verbale Explikationstechniken zurückgegriffen wird, wird im visuellen Modus auf nonverbale Veranschaulichungsmethoden wie Abbilder, logische Bilder, schematische Darstellungen und bildliche Analogien zurückgegriffen. Vor allem die visuellen Elemente als saliente Trägerobjekte des dargestellten Wissens dominieren hierarchisch und tragen maßgeblich dazu bei, eine universelle und leicht zugängliche Sprache zu schaffen, die es ermöglicht, komplexe Inhalte auf eine Weise zu vermitteln, die attraktiv, informativ, als auch für ein breites Publikum verständlich ist.
- Stöckl, Hartmut. 2016. "Multimodalität. Semiotische und textlinguistische Grundlagen." In: Nina-Maria Klug/Hartmut Stöckl (eds.). Handbuch Sprache im multimodalen Kontext. Berlin u.a.: De Gruyter, 3–35.
Judith Visser(Bochum)
Multimodalität in Umweltdiskursen: Klimawandel und die Diskussion über Fleischproduktion und -konsum
In Zeiten des Klimawandels und bedrohter Biodiversität steht die Fleischindustrie unter Druck: Sie muss ihre Prozesse und Produkte in Bezug auf die Folgen für die Umwelt überdenken und die Außenkommunikation an verändertes Kauf- und Konsumverhalten anpassen. Ein Image der Nachhaltigkeit und der Verpflichtung zum Tierwohl erscheint unverzichtbar. Nach Meer (2023, 216) gibt es "kein Problem im Bereich der Nachhaltigkeit […], das nicht (auch) kommunikativ […] konstituiert, verhandelt oder diskutiert wird". Diese Kommunikation findet sowohl unter Einsatz von sprachlichen als auch bildlichen Elementen statt (ibid.) – Letzteres kann sich dabei sowohl auf konkrete als auch sprachliche Bilder, d.h. Metaphern, beziehen (cf. z.B. Döring et al. 2023). Studien aus dem Bereich der Ökolinguistik legen traditionell ein deutliches Augenmerk auf Metaphern. Analysen zu visuellen Bildern sind seltener (cf. Hansen 2018). Dies gilt umso mehr für Arbeiten zum Zusammenspiel der Modalitäten. Vor dem Hintergrund der Allgegenwart des Nachhaltigkeitsdiskurses in unterschiedlichsten Medien bildet der Stand der Forschung die faktische Nutzung von Multimodalität im Umweltdiskurs somit nur punktuell ab. Der geplante Beitrag setzt sich zum Ziel, am Beispiel der digitalen Kommunikationsformen unter dem Label la-viande.fr Einblicke in die Frage zu geben, welches Zusammenspiel an Modalitäten genutzt wird, um über Biodiversität und Nachhaltigkeit insbesondere in solchen Kontexten zu sprechen, in denen gleichzeitig das positive eigene Image und die Überzeugung des Gegenübers im Zentrum stehen.
- Döring, Martin et al. (eds.). 2023. Narrative und Metaphern zur Nachhaltigkeit. New York: Routledge.
- Hansen, Anders. 2018. "Using Visual Images to Show Environmental Problems". In: Alwin Fil/Hermine Penz (eds.). The Routledge handbook of ecolinguistics. New York/London: Routledge, 179–195.
- Meer, Dorothee. 2023. "GRÜN-OHR HASE – Green Clean – KLIMAPOSITIV – Metaphern und Narrative der Nachhaltigkeit in der Lebensmittelwerbung auf Instagram". metaphorik.de 33, 211–249.
Larissa Mara Werle (Kassel)
Trauer um Mensch und Tier. Kommunikative Funktionen von Emojis auf virtuellen Gedenkstätten
Virtuelle Friedhöfe stellen eine Möglichkeit der Trauer um Menschen und Haustiere dar (Offerhaus 2016). Während sie bei menschlichen Todesfällen die traditionellen Abläufe und Rituale ergänzen, schaffen sie bei Haustieren aufgrund der gesellschaftlich als unbedeutsam angesehenen Trauer (Doka 1999) oft überhaupt erst eine Gelegenheit der Verlustbewältigung. Vor dem Hintergrund dieses unterschiedlichen Status wird eine kontrastive Studie durchgeführt, die sich vorwiegend textlinguistischer Methoden bedient und die multimodale Dimension der Daten berücksichtigt. Übergeordnetes Untersuchungsziel ist dabei die Herausstellung der sich sprachlich manifestierenden Unterschiede und Gemeinsamkeiten in der Mensch-Tier Beziehung gegenüber der Mensch-Mensch-Beziehung am Beispiel digitaler sepulkraler Texte. Bei der Betrachtung des Textmaterials zeigt sich, dass Emojis in digitalen Memorials für Haustiere insgesamt eine größere Rolle spielen. Die Bildzeichen treten mit oder ohne Text, einzeln oder in iterierter Form auf, wobei ihr Inventar über das gesamte Korpus hinweg relativ begrenzt ist. Nach Pappert (2017) kann den Emojis je nach kommunikativem Kontext eine beziehungsgestaltende oder eine darstellende Funktion zugesprochen werden. In letzterem Fall knüpfen die Bildzeichen gleichzeitig an im analogen Raum etablierte Traditionen um Tod und Trauer an. So lassen sich etwa Blumen-Emojis mit dem Brauch des Blumenschmucks in Verbindung bringen.
- Doka, Kenneth. 1999. "Disenfranchised grief". Bereavement Care 18/3, 37–39.
- Offerhaus, Anke. 2016. "Klicken gegen das Vergessen. Die Mediatisierung von Trauer- und Erinnerungskultur am Beispiel von Online-Friedhöfen". In: Thomas Klie/Ilona Nord (eds.). Tod und Trauer im Netz. Mediale Kommunikationen in der Bestattungskultur. Stuttgart: Kohlhammer, 37–62.
- Pappert, Stefan. 2017. "Zur kommunikativen Funktion von Emojis in der WhatsApp-Kommunikation". In: Michael Beißwenger (ed.). Empirische Erforschung internetbasierter Kommunikation. Berlin/Boston: De Gruyter, 175–212.
8. "Je suis right fier". Diskurslinguistische Ansätze zur Analyse der diskursiven Aushandlung sprachlicher Normen
Als Gesellschaft handeln wir sprachliche Normen immer wieder neu aus; entweder, weil sich bestehende Normen zu einem bestimmten Zeitpunkt als nicht mehr sinnvoll erweisen, etwa in der Orthographie, oder weil in einem Bereich erst neue Regeln geschaffen werden müssen, wie beispielsweise in Bezug auf gendersensible Sprache. Das Aushandeln erfolgt dabei häufig in metapragmatischen Diskursen oder durch differentiellen Sprachgebrauch mittels Sozialindizierung unter Rückgriff auf die soziale Bedeutung verschiedener sprachstruktureller Merkmale (Agha 2006; Silverstein 2003). Das Mittel der Aushandlungsprozesse ist immer die Sprache selbst; sie ermöglicht die Artikulation und Diskussion unterschiedlicher Diskurspositionen, aber auch das Erklären und Durchsetzen zur Disposition stehender Normen (Felder 2013). Als linguistischer Untersuchungsgegenstand sind sprachliche Normen sowohl aus objekt- als auch aus metasprachlicher Perspektive von Interesse (Lebsanft/Tacke 2020). Dies bedeutet, dass erstens z.B. Normen der Grammatik und Orthographie, des gendergerechten Sprachgebrauchs oder der Angemessenheit von Sprachregistern in den sprachwissenschaftlichen Fokus rücken, zweitens aber auch die Diskussionen zur Auswirkung dieser Diskurse auf den tatsächlichen Sprachgebrauch (Schmid 2020). Das Erkenntnisinteresse dieser Sektion besteht dabei in der Untersuchung der Ausprägungen von auf sprachliche Normen bezogenen Diskursen sowie den Strategien des Framings und der Positionierung der an diesen Normdiskursen beteiligten Akteuren.
Inzwischen verfügt die Diskurslinguistik über unterschiedliche Herangehensweisen für entsprechende Analysen: Theoretische Ansätze stellen die Diskurslinguistik und die damit verbundenen Epistemologien und sozialtheoretischen Positionierungen der beteiligten Akteure und Akteurinnen in der gesellschaftlichen Gruppe in den Vordergrund (u.a. Johnstone 2013; Peter 2020; Paulsen 2022); methodologisch-angewandte Arbeiten befassen sich mit linguistischen Zugängen zu Diskursen und ihrer sprachlichen Verfasstheit (z.B. Spitzmüller/Warnke 2011; Roth/Spiegel 2013; Weiland 2020) sowie mit dem interlingualen Vergleich der Ausprägung spezifischer Diskursausschnitte (Rocco/Schafroth 2019). Neuere Forschungsfelder etwa zum Enregisterment und zur Rolle metapragmatischer Diskurse für das Aushandeln sprachlicher Normen – unter Berücksichtigung der Machtverhältnisse sowie des symbolischen und kulturellen Kapitals der Verhandler und Verhandlerinnen – werfen aktuelle Fragestellungen für die Erforschung von Diskursen und ihrer Deskription auf. Hierbei spielen vor allem diejenigen Diskurse eine Rolle, die zum Ziel haben, die Traditionen des Sprechens/Schreibens (Schlieben-Lange 1983) zu beeinflussen, sodass das "normale" bzw. erwartbare sprachliche Verhalten der Sprecher und Sprecherinnen spezifischer Gruppen verändert wird. In diesem Zusammenhang ist auch die diskursive Konstruktion von Varietäten und Registern zu untersuchen, denn das Aushandeln sprachlicher Normen findet häufig in Bezug darauf statt, welche sprachlichen Normen z.B. das "richtige" Französisch, das québécois oder französische Varietäten Afrikas,konstituieren. In diesen Problembereich fällt u.a. auch, wessen "normaler" Sprachgebrauch als "die" Sprache selbst angesehen wird, wessen "normaler" Sprachgebrauch (richtig/gut/angemessen etc.) als deviant (falsch/inadäquat/unangemessen etc.) gerahmt wird oder auch welche Gruppen be- oder missachtet werden. Da das Aushandeln und das Bestimmen dessen, was als "normal" bzw. konstituierend gilt, unter epistemologischen Gesichtspunkten schwer von denjenigen Personen zu trennen ist, die diese Prozesse beschreiben und daraus Normmodelle und -kriterien ableiten, soll die Rolle dieser Akteure und Akteurinnen ebenfalls ein metareflexiver Gegenstand der Analyse von Normdiskursen sein (zu den Kriterien der Normbestimmung, vgl. Sinner 2020).
Ziel dieser Sektion ist es folglich, die Diskussion sprachlicher Normen in den Fokus zu nehmen, einerseits in ihren konkreten Ausprägungen (z.B. Argumentationsstrukturen) in Diskursen und andererseits in der Verbindung von sprachlichen Einheiten mit spezifischen sozialen Werten, die mit diesen Normen verbunden sind. Beiträge sind in folgenden Bereichen willkommen:
Methodologie der (anthropologischen) Diskurslinguistik:
- Diskussionen und Aushandlungsprozesse sprachlicher Gebrauchsnormen, insbesondere auch mit Fokus auf methodologisch-diskurslinguistische Herangehensweisen.
- Veränderung sozialer Gegebenheiten, die eine Adaption sprachlicher Normen implizieren (z.B. Gender- und Diversitätsdiskurse) und ihre Erforschung.
Empirischen Erforschung von Normverhandlungen in Diskursen:
- Welche sprachlichen Einheiten werden in Normverhandlungen metapragmatisch aufgegriffen?
- Welche Argumentationsstrukturen bezüglich sprachlicher Normen lassen sich im Diskurs identifizieren?
- Wie wird die Ausgestaltung verschiedener Varietäten bzw. Register und die sie charakterisierenden sprachlichen Einheiten verhandelt?
- Vergleich der metapragmatischen Normenverhandlung in verschiedenen frankophonen Gebieten.
Theoretischen Grundlagen und Epistemologie der (anthropologischen) Diskurslinguistik:
- Kontrastierung der auf Foucault basierenden Diskurslinguistik mit anderen Ausprägungen der Diskurslinguistik.
- Diskussion verschiedener Normkonzepte und ihre Bedeutung für die konkreten Sprachstrukturen von Varietäten.
- Normen und das Verhältnis zwischen Beschreibenden und ihrer eigenen sozialen Positionierung.
- Das Verhältnis von Sprache und Macht bei der Festsetzung sprachbezogener Normen.
Bibliographie
- Agha, Asif. 2006. Language and Social Relations. Cambridge: Cambridge University Press.
- Felder, Ekkehard. 2013. "Faktizitätsherstellung mittels handlungsleitender Konzepte und agonaler Zentren. Der diskursive Wettkampf um Geltungsansprüche". In Ekkehard Felder (ed.) Faktizitätsherstellung in Diskursen. Die Macht des Deklarativen. Berlin/Boston: de Gruyter, 13–28.
- Johnstone, Barbara. 2013. Speaking Pittsburghese: The Story of a Dialect. Oxford: Oxford University Press.
- Lebsanft, Franz/Felix Tacke (eds.). 2020. Manual of Standardization in the Romance Languages. Berlin/Boston: de Gruyter.
- Paulsen, Ingrid. 2022. The Emergence of American English as a Discursive Variety: Tracing Enregisterment Processes in Nineteenth-Century U.S. Newspapers. Berlin: Language Science Press.
- Peter, Benjamin. 2020. L'andalú – Sprache, Dialekt oder lokale Mundart? Zur diskursiven Konstruktion des Andalusischen. Berlin/Boston: de Gruyter.
- Rocco, Goranka/Elmar Schafroth (eds.). 2019. Vergleichende Diskurslinguistik. Methoden und Forschungspraxis. Berlin: Lang.
- Roht, Kersten/Carmen Spiegel (eds). 2013. Angewandte Diskurslinguistik. Felder, Probleme, Perspektiven. Berlin: Akademie Verlag.
- Schlieben-Lange, Brigitte. 1983. Traditionen des Sprechens: Elemente einer pragmatischen Sprachgeschichtsschreibung. Stuttgart: Kohlhammer.
- Schmid, Hans Jörg. 2020. The Dynamics of the Linguistic System. Usage, Conventionalization, and Entrenchment. Oxford: Oxford University Press.
- Silverstein, Michael. 2003. "Indexical Order and the Dialetics of Sociolinguistic Life". Language & Communication 23/3,4, 193–229.
- Sinner, Carsten. 2020. Linguistic Norm in Sociolinguistics. In: Franz Lebsanft/Felix Tacke (eds.). Manual of Standardization in the Romance Languages. Berlin/Boston: de Gruyter,145–164.
- Spitzmüller, Jürgen/Ingo Warnke. 2011. Diskurslinguistik. Eine Einführung in Theorien und Methoden der transtextuellen Sprachanalyse. Berlin, Boston: de Gruyter.
- Weiland, Verena. 2020. Sprachwissenschaftliche Zugriffe auf Diskurse. Ein korpuslinguistischer Ansatz am Beispiel des Themas "Sicherheit und Überwachung" in Frankreich. Heidelberg: Winter.
25. September
9.00–9.10 | Mots de bienvenu (Benjamin Peter, Verena Weiland) |
9.10–9.45 | Les conceptualisations de la "norme" en linguistique: un panorama des approches traditionnelles et nouvelles (Benjamin Peter) |
9.45–10.30 | Cartographier la langue: traduction, frontières linguistiques et hiérarchies sociales (Arianne Des Rochers) |
Kaffeepause | |
11.00–11.45 | Hostilité et ambivalence entre la langue et la norme dans le discours normatif (Sybille Große) |
11.45–12.30 | Comment analyser les discours sur la langue de manière contrastive (Elmar Eggert) |
Mittagspause | |
16.00–16.45 | "C'est-là ce qui s'appelle du haut-Allemand greffé sur des mots François". La négociation discursive des normes linguistiques dans les Remarques sur les germanismes d'Éléazar de Mauvillon (Karina Slunkaite) |
16.45–17.30 | Dire aux lecteurs comment parler et écrire: l'autorité déontique dans les chroniques de langage belges (1920–1960) (Franz Meier) |
26. September
9.00–9.45 | Du Vocabulaire de Marc et Philippe au Dictionnaire Acajun de Marc à Paul à Jos: entreprises populaires de description du parler de la Baie Sainte-Marie (Chantal White) |
9.45–10.30 | "Il ne fault rien escrire au dessous de ce que nous debuons" – la communication non publique en tant que lieu de discours sur les normes linguistiques (Katharina Fezer) |
Kaffeepause | |
11.00–11.45 | Existe-t-il une colloquialization du français? La pratique journalistique entre norme prescriptive et manuels de journalisme (Mirjam Sigmund) |
11.45–12.30 | Politique linguistique émancipatoire dans le Mali postcolonial? Une analyse discursive des réactions sociales à la modification de la constitution (Laura Sommer, Marc Chalier) |
Mittagspause | |
16.00–16.30 | Présentation des nouveaux Manuals of Romance Linguistics |
16.30–17.30 | Vin d'honneur |
27. September
9.00–9.45 | "L'accent du sud toujours ossi horrible" ‒ La discrimination linguistique des "accents" régionaux du français (Verena Weiland) |
9.45–10.30 | Clôture |
Elmar Eggert (Kiel)
Comment analyser les discours sur la langue de manière contrastive
La linguistique du discours a déjà suscité plusieurs études pertinentes sur des sujets controversés tels que la position de la femme ou le racisme. Lorsque l'objet du discours concerne le langage lui-même, la complexité est accrue, car le discours, tout comme l'objet dont il traite, implique la langue. De nombreux locuteurs participent activement à ces discussions sur le langage et proposent de nouvelles idées sur les normes linguistiques actuelles, qui ne sont plus exclusivement déterminées par les institutions. Avec l'élargissement de la perception d’une grande diversité de formes linguistiques, facilitée par les médias et les réseaux sociaux en ligne, les évaluations des énoncés langagiers évoluent, et les débats sur les normes linguistiques s'étendent au-delà des frontières (cf. travaux de Neusius et al. 2018). Il est rare de trouver des études qui envisagent de comparer les discours à travers plusieurs communautés linguistiques (par ex. Neusius 2021; Harjus 2024). La présente communication propose de présenter un projet de recherche qui, précisément, s'est engagé dans cette voie. Le projet, intitulé "Dé-corseter le langage" est organisé à l'Université de Kiel. Cette conférence vise à analyser les discours normatifs sur la langue française présents sur Internet et à les évaluer dans un contexte linguistique et culturel, afin de comprendre comment l'orientation normative évolue à travers la communication mondiale directe.
- Harjus, Jannis. 2024. Kontrastive romanistische Diskurslinguistik: Multimodale Rivalitätskonstruktionen in portugiesischen, spanischen, katalanischen und französischen Sportzeitungen. Munich: AVM edition.
- Neusius, Vera. 2021. Sprachpflegediskurse in Deutschland und Frankreich. Öffentlichkeit Geschichte Ideologie. Berlin: De Gruyter.
- Neusius, Vera et al. (eds.). 2018. Les métadiscours des non-linguistes. Paris: Presses Sorbonne Nouvelle.
Katharina Fezer (Tübingen)
"Il ne fault rien escrire au dessous de ce que nous debuons" – la communication non publique en tant que lieu de discours sur les normes linguistiques
Dans la plupart des cas, les études sur les discours de normalisation linguistique en France au XVIIe siècle (cf. par ex. Suso López 2013) prennent en compte les mêmes sources qui ont toutes été rédigées au sein de l'environnement de la Cour et ont fait l'objet d'une publication. En revanche, les textes non publics tels que les journaux intimes, les lettres ou d'autres sources manuscrites ont été largement ignorés jusqu'à présent. Seules les lettres de Mme de Sévigné pour lesquelles la thématisation explicite des normes métapragmatiques a déjà été démontrée (cf. Lignereux 2010) constituent une exception qui est pourtant due à leur notoriété et à leur intégration dans le contexte courtois. L'étude de témoignages épistolaires privés d'autrices et auteurs largement inconnus, telle qu'elle est proposée ici, prouve cependant que les discours de normalisation linguistique sont également portés par des actrices et acteurs extérieurs aux milieux courtois: Là aussi, les normes sont commentées et revendiquées vis-à-vis les destinataires. Il arrive que le même contenu normatif – par exemple des prescriptions relatives à la graphie – soit exprimé dans des sources publiées et privées sous des formes variées. L'intervention souhaite rendre visibles ces différentes manifestations du discours normatif. En analysant la structure discursive et surtout la microstructure textuelle des lettres ainsi que de quelques publications métalinguistiques choisies du XVIIe siècle, elle tiendra compte en particulier du niveau argumentatif (cf. Weiland 2020). À cet égard, il convient surtout d'identifier les éléments tels que les adjectifs évaluatifs ou les expressions déontiques qui permettent de distinguer les degrés du continuum du discours normatif.
- Lignereux, Cécile. 2010. "La déformalisation du dialogue épistolaire dans les lettres de Mme de Sévigné". Littératures classiques 71, 113–128.
- Suso López, Javier. 2013. "Le traitement discursif des 'irrégularités' dans les grammaires du français (XVIIe–XIXe siècles)". Documents pour l'histoire du français langue étrangère ou seconde 51, 39–58.
- Weiland, Verena. 2020. Sprachwissenschaftliche Zugriffe auf Diskurse. Ein korpuslinguistischer Ansatz am Beispiel des Themas "Sicherheit und Überwachung" in Frankreich. Heidelberg: Winter.
Sybille Große (Heidelberg)
Hostilité et ambivalence entre la langue et la norme dans le discours normatif
Le discours normatif joue un rôle prépondérant dans les discours par rapport à la langue et à son usage. Cela vaut pour le discours pré-scientifique, non-scientifique, mais aussi scientifique. (cf. pour la différenciation Lebsanft 2020). La relation entre "la langue" et "la norme" peut d'une manière générale être décrite comme ambivalente dans ces discours. Mais pourrait-elle être conçue et mise en scène dans la construction discursive comme une relation imprégnée d'hostilité? C'est la question générale qui guidera notre analyse fondée sur une documentation diversifiée, incluant (i) les introductions ou préfaces des dictionnaires et des dictionnaires de difficultés de la langue française, (ii) les Remarques sur la langue française aux XVIIe et XVIIIe siècles, (iii) les manuels épistolographiques du français (XVIe–XXe siècle), (iv) le Journal grammatical et didactique de la langue française, (v) et les chroniques du langage du français dans la première moitié du XXe siècle. Nous nous demanderons également dans quelle mesure les éventuelles attributions et représentations hostiles sont motivées idéologiquement et sont donc l'expression du rapport entre les pratiques langagières et les positionnements sociaux (Neusius 2021, 444).
- Lebsanft, Franz. 2020. "Linguistic Norm in Discourse Linguistics". In: Franz Lebsanft/Felix Tacke (eds.). Manual of Standardization in the Romance Languages. Berlin/Boston: De Gruyter, 209–228.
- Neusius, Vera. 2021. Sprachpflegediskurse in Deutschland und Frankreich. Öffentlichkeit – Geschichte – Ideologie. Berlin/Boston: De Gruyter.
Franz Meier (Augsburg)
Dire aux lecteurs comment parler et écrire: l'autorité déontique dans les chroniques de langage belges (1920–1960)
En Belgique francophone, les chroniqueurs de langage ont été parmi les principaux représentants d'un mouvement de rectification langagière qui visait à corriger les pratiques des Belges francophones de tout ce qui semblait s'écarter du "bon usage". En raison de son approche prescriptive de la langue, qui dominait dès la naissance du genre, au début du 20e siècle, jusqu'aux années 1980, les chroniques ont contribué à alimenter le rapport conflictuel, voire auto-dépréciatif, qu'ont longtemps entretenu les Belges francophones avec leur propre variété de français (Meier 2021). Étonnamment, tous les chroniqueurs, même les plus prescriptifs, critiquent la fameuse formule "Ne dites pas, mais dites" en l'associant à un purisme excessif. Néanmoins, ils indiquent, à des degrés variables, qu'ils détiennent une certaine autorité déontique par rapport à leurs lecteurs à l'égard du bon usage du français, imposant ainsi ce qui peut, devrait, doit ou ne doit pas être fait en matière de langue (Stevanovic/Peräkylä 2012). Le but de cette communication est d'examiner la posture déontique de chroniqueurs belges prescriptifs. Nous partons de la définition de posture déontique proposée par Stevanovic et Svennevig (2015, 2), c'est-à-dire "the participants' public ways of displaying how autoritative or powerful they are in certain domains of action relative to their co-participants". Plus particulièrement, nous nous concentrons sur les moyens linguistiques utilisés par les chroniqueurs pour se positionner à l'égard des actions à prendre en matière de bon usage de la langue. Dans ce cadre, l'action promue peut être décrite comme étant plus ou moins nécessaire, souhaitable ou contraignante pour le lecteur. L'analyse repose sur un corpus de billets publiés entre 1920 et 1960 dans les chroniques de Joseph Deharveng (La Jeunesse), de Philippe Baiwir (LeSoir) et de Maurice Grevisse (La Libre Belgique).
- Meier, Franz. 2021. "The Argument from Authority in Doppagne's Franco-Belgian Language Column: Polyphonic Interplays and the Construction of Epistemic Authority". In: Carmen Marimón Llorca/Sabine Schwarze (eds.). Authoritative Discourse in Language Columns: Linguistic, Ideological and Social Issues. Frankfurt am Main: Lang, 117–139.
- Stevanovic, Melisa/Peräkylä, Anssi. 2012. "Deontic Authority in Interaction: The Right to Announce, Propose, and Decide". Research on Language & Social Interaction 45/3, 297–321.
- Stevanovic, Melisa/Svennevig, Jan. 2015."Introduction: Epistemics and Deontics in Conversational Directives". Journal of Pragmatics 78, 1–6.
Benjamin Peter (Kiel)
Les conceptualisations de la "norme" en linguistique: un panorama des approches traditionnelles et nouvelles
La norme est souvent conceptualisée soit structuralement soit socialement en décrivant les usages "normaux" et "fréquents" dans les variétés en lien avec les différents groupes sociaux qui en font usage ou avec l'évaluation sociale des usages. Partant des conceptualisations traditionnelles des normes structurelles et leurs objets de recherche, cette communication se proposera de présenter les nouvelles approches qui conçoivent les différentes échelles des normes à travers les usages métapragmatiques. Ainsi, les traits linguistiques deviennent des outils d'action sociale pour assumer ou réfuter des identités ou traits sociaux dans des situations spécifiques. Il n'y a pas que l'usage concret ou métapragmatique qui peut faire l'objet de recherche, mais aussi les discours sur la langue, les variétés et les traits linguistiques spécifiques qui permettent de saisir le rôle concret des normes et leurs conséquences sociales pour les locuteurs et locutrices. Par conséquent, ce que les locuteurs et locutrices disent sur les différents usages et sur leur effet social – le rapport avec leur corps, avec leur identité, leur position dans le tissu social, la violence symbolique vécue – devient une source précieuse pour saisir les différentes échelles du fonctionnement social des normes linguistiques. Cette communication vise donc à retracer les conceptualisations des normes en partant d'une focalisation sur les usages concrets comme objets de recherche pour en arriver aux locuteurs et locutrices et leur rapport avec ces normes.
- Boudreau, Annette. 2016. À l'ombre de la langue légitime. L'Acadie dans la francophonie. Paris: Garnier.
- Peter, Benjamin. 2024. "Typologie des normes communicatives et démarcatives: analyse de discours acadiens". In: Lidia Becker et al. (eds.). Zwischen Pluralität und Präskription: Sprachnormen in der Romania in Geschichte und Gegenwart. Tübingen: Narr, 205–243.
- Rymes, Betsy. 2020. How we talk about language. Exploring citizen sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Arianne Des Rochers (Moncton)
Cartographier la langue: traduction, frontières linguistiques et hiérarchies sociales
La traduction est le site par excellence pour réfléchir aux catégories linguistiques normatives, puisqu'elle en (re)produit continuellement les frontières. Le régime dominant de la traduction fonctionne effectivement selon une adresse homolingue (Sakai 1997), qui présuppose l'existence préalable de deux communautés distinctes, séparées par une frontière linguistique que la traduction a pour mission de traverser. Affirmant plutôt le rôle actif et central que la traduction joue à notre époque dans la (re)production des frontières qui délimitent les langues, cette communication traitera de la traduction comme type de cartographie linguistique qui épouse celle des États-nations. Reconnaissant que les catégories linguistiques nationales sont de plus en plus problématiques en raison des hiérarchies sociales qu'elles génèrent ou appuient (Rosa 2019), elle explorera également le potentiel libérateur de la traduction lorsqu'elle est pratiquée de façon "postlingue" (Des Rochers 2023), c'est-à-dire en dehors des langues reconnues comme telles. Dans cette volonté "de ne pas penser comme un État" (Giroux 2019), ce sont les fondements mêmes de nos disciplines – la traduction, la littérature française, la linguistique – qui sont remis en question.
- Des Rochers, Arianne. 2023. Language Smugglers: Postlingual Literatures and Translation within the Canadian Context. Bloomsbury: New York.
- Giroux, Dalie. 2019. Parler en Amérique: Oralité, colonialisme, territoire. Montréal: Mémoire d'encrier.
- Rosa, Jonathan. 2019. Looking like a Language, Sounding like a Race: Raciolinguistic Ideologies and the Learning of Latinidad. Oxford: Oxford University Press.
- Sakai, Naoki. 1997. Translation and Subjectivity: On Japan and "Cultural Nationalism". Minneapolis: University of Minnesota Press.
Mirjam Sigmund (Tübingen)
Existe-t-il une colloquialization du français? La pratique journalistique entre norme prescriptive et manuels de journalisme
Pour les langues comme l'italien, l'anglais et l'allemand, dans certaines traditions discursives comme les articles de journaux, l'on peut constater une colloquialization ou bien une restandardisation provoquée, entre autres, par un changement médiatique survenu au cours du 19e/20e siècle (Bonomi 2000; Cerruti et al. 2017; Schwitalla 2000). Le français standard hexagonal semble cependant avoir été moins concerné par cette évolution. Dans un premier temps, nous nous demanderons si l'on peut trouver des phénomènes d'oralité, rejetés par la norme prescriptive, dans un corpus microdiachronique du journal Le Monde. Nous examinerons ensuite un autre aspect de la colloquialization: les changements de routines linguistiques non-perçues par le discours prescriptif-normatif. Pour ce faire, nous étudierons les recommandations données dans les manuels de journalisme pour vérifier si l'on peut y déceler des tendances à la colloquialization, notamment dans le domaine de la syntaxe (par ex. la longueur décroissante des phrases). Dans un deuxième temps, nous examinerons si ces préconisations sont effectivement appliquées dans le corpus microdiachronique issu du journal le Monde. La comparaison de ces deux approches d'analyse débouche sur une discussion concernant les effets de deux discours normatifs différents, d'une part le discours prescriptif qui vise à maintenir la pureté du bon usage et d'autre part le discours normatif des manuels journalistiques.
- Bonomi, Ilaria. 2002. L'italiano giornalistico. Dall'inizio del 900 ai quotidiani on line. Firenze: Cesati.
- Cerruti, Massimo et al. (eds.). 2017. Towards a New Standard: Theoretical and Empirical Studies on the Restandardization of Italian. Berlin/Boston: De Gruyter.
- Schwitalla, Johannes. 2000. "Medienwandel und Reoralisierung. Phasen sprechsprachlicher Nähe und Ferne in der deutschen Sprachgeschichte". In: Dorothea Klein et al. (eds.). Vom Mittelalter zur Neuzeit. Festschrift für Horst Brunner. Wiesbaden: Reichert, 669–689.
Karina Slunkaite (Heidelberg)
"C'est-là ce qui s'appelle du haut-Allemand greffé sur des mots François".La négociation discursive des normes linguistiques dans les Remarques sur les germanismes d'Éléazar de Mauvillon
À l'Époque moderne, les Remarques sont le genre le plus typique parmi les textes destinés à l'évaluation et à la normalisation de la langue française; elles se caractérisent par un discours normatif fort prescriptif (Ayres-Bennett/Seijido 2011). Une dichotomie évaluative courante est celle du français face au pas français, cela ne signifie pas une comparaison entre le français et d'autres langues, mais vise la conformité normative de la structure en question. Cette distinction est particulièrement intéressante lorsqu'une œuvre vise effectivement un public étranger, comme par exemple les Remarques sur les germanismes (RSLG) d'Éléazar de Mauvillon (1753 [1747]; 1754). Contrairement aux Remarques traditionnelles, s'adressant aux locuteurs natifs français, Mauvillon présente des erreurs typiques que les Allemands, selon lui, commettent lors de l'acquisition du français. Par conséquent, une autre catégorie occupe une place centrale dans l'évaluation linguistique: la délimitation du français par rapport à la langue maternelle des apprenants, notamment par l'utilisation de l'adjectif allemand. Comme pour la dichotomie entre français et pas français, il ne s'agit pas de faire la distinction entre une structure de la langue allemande et une de la langue française, mais allemand, similaire à pas français, désigne plutôt les formes linguistiques déviantes de la norme visée. Il se pose donc la question de la conception du discours normatif dans les ouvrages destinés aux apprenants du français langue étrangère. Cette contribution se concentre sur les structures discursives utilisées dans les RSLG, en tenant compte du contexte de publication et du public cible, et les met en contraste avec les Remarques du XVIIe siècle, pour évaluer la portée du contexte sur les structures utilisées.
- Ayres-Bennett, Wendy/Seijido, Magali. 2011. Remarques et observations sur la langue française. Histoire et évolution d'un genre. Paris: Garnier.
- Mauvillon, Éléazar de. 1753 [1747]. Remarques sur les germanismes. Ouvrage utile aux Allemands, aux François et aux Hollandois, &c. Amsterdam: Mortier.
- Mauvillon, Éléazar de. 1754. Remarques sur les germanismes, les anglicismes &c. Avec un traité de versification, et de la poésie françoise à l'usage des étrangers, tome 2. Amsterdam: Mortier.
Luana Sommer (Gießen), Marc Chalier (Paris)
Politique linguistique émancipatoire dans le Mali postcolonial? Une analyse discursive des réactions sociales à la modification de la constitution
Dans le cadre de la modification de la Constitution malienne en 2023, le gouvernement a annoncé le remplacement du français comme langue officielle par 13 langues nationales, le français ne devant dès lors fonctionner plus que comme langue de travail. Cette annonce a été célébrée dans les médias maliens comme une libération de l'ancienne puissance coloniale. La présente contribution, qui se situe à l'intersection de la sociolinguistique et de la linguistique du discours, porte sur la manière dont la politique linguistique du Mali est commentée sur Twitter/X. Nous y étudions les attitudes affectives et conatives (cf. notamment Zanna/Rempel 1988) envers le français et les langues nationales ainsi que la réorganisation de ces rapports. Ce faisant, nous nous penchons en particulier sur les facteurs typiquement liés à de telle décisions de politique linguistique, tels que le prestige (perçu) et la valeur d'usage (perçue) de ces langues (cf. Kremnitz 2017). Notre analyse tente ainsi de mettre en lumière la manière dont cette décision politique est évaluée ainsi que d'éventuels commentaires critiques pouvant par exemple être liés à des conflits linguistiques. Ce dernier point s'inscrit notamment dans le contexte de la domination du bambara en tant que langue véhiculaire (cf. Skattum 2024, 267). Notre méthode s'inscrit dans le cadre d'une linguistique de discours dans la tradition de Foucault. Elle nous permet de dégager, dans les discours publics et médiatiques, des attitudes sur la politique linguistique malienne à l'échelle de la société du Mali. Notre corpus est constitué de 1665 commentaires se trouvant sous sept tweets du président intérimaire du Mali. Nous y répertorions les récurrences de contenu et les structurons et analysons selon les axes présentés ci-dessus.
- Kremnitz, Georg. 2017. "Sprachenpolitische Entscheidungen zwischen Prestige und kommunikativer Bedeutung: Hintergründe und mögliche Folgen". In: Tina Amrosch-Baroua et al. (eds.). Mehrsprachigkeit und Ökonomie. München: Ludwig-Maximilians-Universität, 17–27.
- Skattum, Ingse. 2024. "Mali". In: Ursula Reutner (eds.). Manual of Romance Languages in Africa. Berlin/Boston: De Gruyter, 265–287.
- Zanna, Mark P./Rempel, John K. 1988. "Attitudes: A new look at an old concept". In: Daniel Bar-Tal/ Arie W. Kruglanski (eds.). The social psychology of knowledge. New York: Cambridge University Press, 315–334.
Verena Weiland (Bonn)
"L'accent du sud toujours ossi horrible" ‒ La discrimination linguistique des "accents" régionaux du français
La discrimination liée à l'apparence, à l'orientation sexuelle ou à la religion est omniprésente sur les réseaux sociaux. Ces types de discrimination et le développement de mesures possibles pour contrer la haine en ligne font également l'objet de débats publics (Weitzel/Mundges 2022). Par contre, la glottophobie, la discrimination fondée sur les caractéristiques linguistiques des locutrices et locuteurs, est moins connue: "le mépris, la haine, l'agression et donc globalement le rejet, de personnes, effectivement ou prétendument fondés sur le fait de considérer incorrectes, inférieures, mauvaises certaines formes linguistiques […] usitées par ces personnes" (Blanchet 2013, 29). Le français est une langue très fortement normée depuis le 17e siècle, dont les variations régionales, entre autres, subissent jusqu'à aujourd'hui des stigmatisations de différents côtés (Boyer 2016). Cette présentation portera sur la discrimination des "accents" régionaux du français, terme souvent utilisé dans le langage courant pour se référer aux caractéristiques de la prononciation considérées comme "typiques" d'une certaine région. Outre l'étude théorique du concept de 'glottophobie' et son application au français parlé, nous nous pencherons sur des exemples de discrimination linguistique sur les réseaux sociaux (par ex. "L'accent du sud toujours ossi horrible", plate-forme X, anciennement Twitter, 22/02/2024).
- Blanchet, Philippe. 2013. Repères terminologiques et conceptuels pour identifier les discriminations linguistiques. Cahiers internationaux de sociolinguistique 4, 29–30.
- Boyer, Henri. 2016. "L'accent du Midi". De la stigmatisation sociolinguistique à l'illégitimation politico-médiatique. Mots. Les langages du politique 111, 49–62.
- Weitzel, Gerrit/Mundges, Stephan. 2022. Hate Speech: Definitionen, Ausprägungen, Lösungen. Wiesbaden: Springer.
Chantal White (Sainte-Anne, Pointe-de-l'Église)
Du Vocabulaire de Marc et Philippe au Dictionnaire Acajun de Marc à Paul à Jos: entreprises populaires de description du parler de la Baie Sainte-Marie
À l'occasion du Congrès mondial acadien 2024 organisé par les municipalités de Clare et d'Argyle dans le Sud-Ouest de la Nouvelle-Écosse, la Société acadienne de Clare, l'organisme porte-parole des francophones de la municipalité, subsidiaire local de la Fédération acadienne de la Nouvelle-Écosse, qui regroupe les personnes, organisations, associations et entreprises vouées à l'épanouissement des Acadiens de la Baie, entend lancer une réédition du Parler de la Baie Sainte-Marie: le vocabulaire de Marc et Philippe de Félix Thibodeau. Parue pour la première fois en 1988, cette petite plaquette d'une centaine de pages, regroupe les expressions propres à deux octogénaires fictifs de la région, bien connus à l'époque des lecteurs du Petit Courrier de la Nouvelle-Écosse, le seul hebdomadaire francophone de la province en circulation depuis 1938. En effet à partir de juin 1976, dans les pages de l'hebdomadaire, Marc et Philippe et leur épouse respective, Mélonie et Philomène, se remémorent leur jeunesse et les histoires de leur village dans ce que leur auteur a appelé sa petite histoire, façon pour la population locale de se raconter et de s'imaginer comme communauté acadienne. À l'instar de cette historiographie populaire racontée à la première personne, la parution du Parler de la Baie Sainte-Marie s'inscrit dans un effort collectif, amateur et délibéré de singularisation du français parlé dans la région. Comme d'autres initiatives de ce que des linguistes ont nommé le métalangage populaire (Preston 2004), Le parler de la Baie Sainte-Marie et les ouvrages qui lui ont succédé contribuent à construire la variété, l'isoler des autres formes de français parlé en Acadie et en figer certains traits comme étant propres et spécifiques à la région (Johnstone 2013). À travers ce qu'Asif Agha a appelé un processus "d'enregisterment" (2007), ces traits en viennent ensuite à symboliser l'identité et la culture acadienne de la Baie Sainte-Marie. Afin de mieux comprendre comment certains traits phonétiques, lexicaux et morphologiques en sont venus à s'imposer comme appartenant au parler de la Baie Sainte-Marie et constitutifs, voire emblématiques, de la variété qu'on en est venu à reconnaître comme l'acadjonne, cette communication s'intéressera à toutes les initiatives de description linguistique populaires parues depuis 1976 à la Baie Sainte-Marie. À partir d'une étude des paratextes et du matériel linguistique présenté, on s'intéressera non seulement aux traits linguistiques les plus saillants retenus comme représentatifs de cette variété mais aussi aux discours sur cette variété et sur ses locuteurs afin de dégager les idéologies linguistiques qui sous-tendent ces entreprises amateures de description linguistique.
- Agha, Asif. 2007. Language and social relations. Cambridge: Cambridge University Press.
- Preston, Dennis. 2004. "Folk metalanguage". In: Adam Jaworski et al. (éds.). Metalanguage. Social and ideological perspectives. Berlin: De Gruyter, 75–104.
- Johnstone, Barbara. 2013. Speaking Pittburghese. The story of a dialect. Oxford: Oxford University Press.
9. Regionale Varietäten am südöstlichen Rand der Galloromania: Mehrsprachigkeit, Sprachkontaktphänomene und Glottopolitik
Am Rande der Galloromania gibt es vielerlei zusammenfließende Elemente, die das Mit-, Neben-, und Übereinander unterschiedlicher sprachlicher Varietäten ausmachen. An dieser imaginären Linie, die teilweise mit der Grenze juristischer Geltungsbereiche übereinstimmt, kreuzen sich von den Alpen bis ins Mittelmeer hinein Frankoprovenzalisch, Okzitanisch und Korsisch mit den jeweils standardisierten Nationalsprachen, wobei auch grundlegende klassifikatorische Isoglossen aufgrund dieser Überlagerungen in Zweifel gezogen werden können (cf. Forner 2005). Die betroffenen Gebiete sind heute als Euroregionen klassifiziert und in transnationale INTERREG-Projekte involviert, die jedoch keinesfalls neue Gruppierungen darstellen, sondern weitgehend der Gliederung traditioneller Kulturräume entsprechen, die längst vor der Gründung der Nationalstaaten Bestand hatten. Die Insel-, Küsten- bzw. Alpenlage begünstigte, dass Herrscher früherer Jahrhunderte die geographische Lage als strategisch vorteilhaft einstuften und Einfluss auf sie nahmen. Fast unbehelligt dieses Umstands pflegten die Einheimischen ihre durch agropastorale Lebensweise geprägten traditionellen Kontakte: einerseits untereinander durch die Transhumanz bedingt, andererseits mit Angehörigen benachbarter Sprachgemeinschaften im Rahmen saisonaler Wanderungen (cf. Luneschi 2019; Mitschke 2018/9). So entstanden Dialektlandschaften (cf. Dalbera-Stefanaggi 1991; Blanchet 1992; Tuaillon 2007) in der nationalstaatlichen Peripherie, die, ausgelöst durch die landesspezifische Organisation von Infrastruktur, Schul- und Wehrpflicht, nunmehr Konvergenzprozessen zugunsten der offiziellen Sprachen sowie auch angrenzenden Varietäten ausgesetzt sind.
Wo sich die Nationalsprachen Französisch und Italienisch kreuzen, ergeben sich unterschiedliche Sprachraumkonfigurationen durch den teils zwar anerkannten, aber nicht aktiv praktizierten, teils inständig erwünschten, aber nicht bewilligten Status als Regionalsprachen. Die territoriale Dreiteilung des nordwestlichen Alpengebiets sowie das geringe Sprachbewusstsein der Sprecher erschweren erheblich den Schutz des Frankoprovenzalischen. Demgegenüber müsste es auf Korsika weniger administrative Schwierigkeiten bei der regionalen Durchsetzung einer cuuffizialità geben, doch im zentralistischen Frankreich ist bislang wenig Platz für Minderheitensprachen, so dass das Korsische als italoromanischer Dialekt einerseits mit Italienisch als früherer und andererseits mit Französisch als derzeitiger Dachsprache in einem soziolinguistischen und glottopolitischen Spannungsverhältnis steht. Der geringe Grad an Institutionalisierung sowie die Verteilung über mehrere Départements schadet auch dem Erhalt des Okzitanischen. Auf italienischem Staatsgebiet hingegen gibt es eine relativ große Akzeptanz für Varietäten neben dem Standarditalienischen, die sich auch sprachpolitisch durch regionale Sonderstatute äußert. Alloglotten Sprechergruppen wie der frankoprovenzalischen und okzitanischen wird hier zwar gemäß der Legge n. 482/99 offiziell Schutz zugesprochen, jedoch sind die Handlungsspielräume der sich engagierenden Institutionen auf Dienstleistungen in der Verwaltung beschränkt und dienen kaum dem strukturellen Ausbau oder der Prestigeförderung.
Der Schwerpunkt unserer Sektionsarbeit liegt auf dem Frankoprovenzalischen, Okzitanischen und dem Korsischen, wobei die benachbarten gallo- und italoromanischen Varietäten als zusätzliche Referenzpunkte dienen sollen. Die Sprachen stellen für die Lokalbevölkerungen einen wichtigen identitätsstiftenden Faktor dar, selbst wenn die Sprachen weniger oder teilweise gar nicht mehr verwendet wird (cf. Kailuweit 2014a; Jauch 2016). Folglich haben die heutigen Sprecher der Regionalsprachen gemein, dass sie mehrsprachig sind und neben der Minderheitensprache auch Französisch und/oder Italienisch beherrschen. Ihre Gesamtanzahl sinkt allerdings durch Emigrationen und eingeschränkte intergenerationelle Weitergabe. Trotz der vielzähligen verbindenden Merkmale haben sich entlang der imaginären Linie mindestens zwei verschiedene Varietätenkonstellationen herausgebildet. Das Frankoprovenzalische und Okzitanische haben arealspezifisch zwei Dachsprachen, wohingegen das Verhältnis des Korsischen zu seinen Dachsprachen Französisch und Italienisch nur diachron ist. Als italoromanischer Dialekt ist Korsisch zweifelsohne eine Ausbausprache (cf. Goebl 2015), wohingegen Frankoprovenzalisch und Okzitanisch Abstandssprachen sind, deren Ausbau u.a. am Mangel einer weithin akzeptierten Koiné und Graphie krankt (cf. Martin 2002; Winkelmann/Fröhlich 2018). Ihre Dialektzersplitterung steht der allgemeinen Vorstellung eines zusammengehörigen Sprachgebiets entgegen und lässt Interkomprehension zum Teil als Herausforderung erscheinen (cf. Bichurina 2016). Auf Korsika wird der sprachlichen Variation dank Polynomieprinzip (cf. Marcellesi 1986) positiv begegnet und die Einheit vehement sprachpolitisch forciert. Während also allgemein die nationalstaatliche Politik und wirtschaftliche Internationalisierung eher Vereinheitlichungstendenzen mit sich bringen, stärkt die Rückbesinnung auf lokale Kultur und Sprache die Identität der einheimischen Bevölkerungen und bietet im Kontext der Globalisierung Halt.
Ziel unserer Sektion ist es, sowohl auf Ebene der Sprachstrukturen als auch des sozialen Kommunikationsverhaltens den Regionalsprachen und ihren Sprechern in den jeweiligen glottopolitischen Kontexten syn- und diachron Aufmerksamkeit zu widmen, um in verschiedenen Untersuchungsbereichen den Grad der Konvergenz nach außen bzw. der Konzentration nach innen zu erfassen und zu vergleichen. Die Analyse der strukturellen Sprachkontaktphänomene (auf phonologischer, morphologischer und syntaktischer Ebene) soll die Komplexität des Repertoriums berücksichtigen und mindestens zwischen einem basilektalen und/oder einem akro-basilektalen Kontakt unterscheiden. In Bezug auf die einzelsprachliche Innensicht stellen sich etwa die Fragen, welchen historischen und geographischen Kreuzungen bei der internen Sprachentwicklung Rechnung getragen werden muss, inwieweit Koinéisierung fortgeschritten ist oder welche Maßnahmen zur Status- und Korpusplanung betrieben werden. Unter Berücksichtigung der Öffnung gegenüber externen Einflüssen ist von Interesse, welche Arten von Mehrsprachigkeit und Spracheinstellungen es gibt, wie sich die vorhandenen Varietäten dia- wie synchron auf die Domänen verteilen, wie die Wechselwirkungen zwischen National- und Minderheitensprachen aussehen und welche Gradata (cf. Stehl 2012; Jablonka 1997) daraus hervorgehen. Weiterhin gilt es zu vertiefen, in welchem glottopolitischen Machtgefüge sich die Sprachen befinden und wie Migration sich auf die autochthone Sprachgemeinschaft oder ihre Diaspora auswirkt. Die Erkenntnisse über diese Regionalsprachen im Spannungsfeld zwischen Lokalspezifik und Globalisierung sollen durch empirische Forschungsdaten und theoretische Reflexion weiter ausgebaut und verfeinert werden. Die Vielfalt der Konstellationen und Zusammenflüsse bietet ein ideales Szenario für Modellierungen.
Bibliographie
- Anderson, Benedict. 2003. Imagined Communities. Reflections on the origin and spread of nationalism. London: Verso.
- Ascoli, Graziadio Isaia. 1878. "Schizzi franco-provenzali". Archivio glottologico italiano 3, 61–120.
- Assessorat de l'Education et de la Culture (ed.). 2005. Diglossie et interférences linguistiques: néologismes, emprunts, calques. Actes de la conférence annuelle sur l'activité scientifique (Saint-Nicolas, 17–18 décembre 2005). Aosta: Imprimerie Valdôtaine.
- Blanchet, Philippe. 1992. Le Provençal. Essai de description sociolinguistique et différentielle. Louvain: Peeters.
- Bert, Michel. 2001. Rencontre de langues et francisation – exemple du Pilat. Lyon: Université de Lyon.
- Bichurina, Natalia. 2016. Trans-border communities in Europe and the emergence of"new" languages: From "Francoprovençal patois" to "Arpitan" and "Arpitania". Perpignan: Universität.
- Blackwood, Robert. 2012. "La politique linguistique en Corse: les attitudes des insulaires envers la planification du corse". Synergies Pays germanophones 5, 119–128.
- Chambon, Jean-Pierre. 2004. "Les centres urbains directeurs du midi dans la francisation de l'espace occitan et leurs zones d'influence: esquisse d'une synthèse cartographique". Revue de linguistique romane 68, 5–14.
- Chiorboli, Ghjuvani. 1994. La langue des corses. Notes linguistiques et glottopolitiques. Bastia: Studii Corsi.
- Cini, Marco. 2008. "Corse et Italie: proximité et fractures". Ethnologie française 38, 427–435.
- Dalbera-Stefanaggi, Marie-José. 1991. Unité et diversité des parlers corses. Alessandria: Dell'Orso.
- Diémoz, Federica. 2012. "Caratteri della varietà regionale d'italiano nel contesto plurilingue della Valle d'Aosta". In: Tullio Telmon et al. (eds.). Coesistenze linguistiche nell'Italia pre- e postunitaria. Atti del XLV congresso internazionale di studi della società linguistica italiana, Aosta/Bard/Torino 26-28 settembre 2011. Roma: Bulzoni, 631–646.
- Diekmann, Erwin. 1981. "Zur Situation des Okzitanischen als sprachliche und kulturelle Minderheit in Frankreich". In: Per Sture Ureland (ed.). Kulturelle und sprachliche Minderheiten in Europa: Aspekte der europäischen Ethnolinguistik und Ethnopolitik. Tübingen: Niemeyer, 181–200.
- Durand, Olivier. 2003. La lingua còrsa: una lotta per la lingua. Brescia: Paideia.
- Farrenkopf, Ulrich. 2010. Die Entwicklung des Korsischen zur modernen Kultursprache. Fallstudie zu Sprachausbau und Sprachpolitik. Freiburg: Universität Freiburg.
- Forner, Werner. 2005. "S & I. Variationelle Evidenzen für eine monogenetische Theorie der romanischen Pluralmarkierungen". Zeitschrift für romanische Philologie 121/2, 197–245.
- Forner, Werner. 2010. "Le brigasque occitan?". La France Latine. Revue d'Études d'Oc 151, 45–92.
- Géa, Jean-Michel. 2005. "Immigration et contacts de langues en Corse. L'exemple de deux familles marocaines". Langage et société 112, 57–78.
- Goebl, Hans. 2015. "Sprach- und wissenschaftsgeschichtliche Anmerkungen zum Problem der «Entstehung» des Korsischen". Quo vadis Romania? 45, 23–53.
- Hinzelin, Marc-Olivier. 2018. "Contact-induced change in Francoprovençal phonological systems caused by standard French". International Journal of the Sociology of Language 249, 49–70.
- Jablonka, Frank. 1997. Frankophonie als Mythos: variationslinguistische Untersuchungen zum Französischen und Italienischen im Aosta-Tal. Wilhelmsfeld: Egert.
- Jaffe, Alexandra. 2008. "Parlers et idéologies langagières". Ethnologie française 38, 517–526.
- Jauch, Heike S. 2016. Das Frankoprovenzalische in Italien, Frankreich und der Schweiz. Sprachkontakt und Mehrsprachigkeit im Dreiländereck. Frankfurt am Main et al.: Lang.
- Kailuweit, Rolf. 2014a. "Korsisch als Kompensationssprache". In: Mari Alba Niño,/Rolf Kailuweit (eds.). Medien für Minderheitensprachen. Mediensprachliche Überlegungen zur Entwicklung von Minderheitensprachen. Freiburg et al.: Rombach, 85–105.
- Kailuweit, Rolf. 2014b. "Avoiding typological affinity: 'negative borrowing' as a strategy of Corsican norm finding". In: Juliane Besters-Dilgeret et al. (eds.). Congruence in contact-induced language change. Language families, typological resemblance and perceived similarity. Berlin/Boston: de Gruyter, 368–389.
- Kremnitz, Georg. 1981. Das Okzitanische. Sprachgeschichte und Soziologie. Tübingen: Niemeyer.
- Kremnitz, Georg (ed.). 2013. Histoire sociale des langues de France. Rennes: PUR.
- Lefevre, Marianne. 2002. "Langue, terre et territoire en Corse". Hérodote 105, 38–59.
- Luneschi, Francescu Maria. 2019. "Per una geografia linguistica della Corsica: lungo le vie di transumanza".Bollettino dell'Atlante Linguistico Italiano 43, 49–75.
- Marcellesi, Jean-Baptiste. 1986. "Actualité de processus de naissance de langues en domaine roman". Cahiers de linguistiques sociales 9, 21–29.
- Martin, Jean-Baptiste. 2002. "Graphies du francoprovençal: bref état des lieux". In: Dominique Caubet/Salem Chaker/Jean Sibille (eds.). Codification des langues de France. Paris: L'Harmattan, 77–83.
- Mitschke, Anja. 2018/2019. "L'intensité des contacts sociaux dans le domaine francoprovençal au fil des siècles". Nouvelles du Centre d'Études Francoprovençales René Willien 81, 27–81.
- Mitschke, Anja. in press. "La collecte de données participative pour renouveler la visualisation de l'espace francoprovençal". In: Roger Schöntag/Laura Linzmeier (eds.). Neue Ansätze und Perspektiven zur sprachlichen Raumkonzeption und Geolinguistik.
- Moullé, François. 1999. Dynamiques transfrontalières et identités territoriales. L'exemple des Alpes de Savoie, de la Suisse Romande, et du Val d'Aoste. Cergy-Pontoise: Université Cergy-Pontoise.
- Ottavi, Pascal. 2013. "Corse: La construction problématique d'une identité collective dans une société multiculturelle". Cahiers internationaux de sociolinguistique 4, 139–158.
- Pla-Lang, Luisa. 2008. Occitano in Piemonte: riscoperta di un'identità culturale e linguistica? Uno studio sociolinguistico sulla minoranza occitana piemontese. Frankfurt am Main et al.: Lang.
- Ravier, Xavier. 1978. "Espace linguistique français, espace linguistique occitan". La Banque des Mots 15, 28–44.
- Rivoira, Matteo. 2007. L'occitano dell'Alta Val Pellice. Bricherasio: Servizi Grafici.
- Singy, Pascal (ed.). 2002. Le français parlé dans le domaine francoprovençal: une réalité plurinationale. Bern et al.: Lang.
- Stehl, Thomas. 2012. Funktionale Variationslinguistik: Untersuchungen zu Dynamik von Sprachkontakten in der Galloromania und Italoromania. Frankfurt am Main et al.: Lang.
- Thomàs, Joan. 2006. Lingüistica e renaissentisme occitan: l'enjòc social de l'istòria de la lenga. Puylaurens: Inst. d'Estudis Occitans.
- Tuaillon, Gaston. 1964. "Limite Nord du provençal à l'est du Rhône". Revue de linguistique romane 28, 127–142.
- Tuaillon, Gaston. 2007. Le francoprovençal. Définitions et délimitation, phénomènes remarquables. Quart: Musumeci.
- Winkelmann, Otto/Rabea Fröhlich. 2018. "Les frontières linguistiques extérieures de l'occitan". In: Christina Ossenkop/Otto Winkelmann(eds.). Manuel des frontières linguistiques dans la Romania. Berlin: de Gruyter, 114–137.
25. September
16.00–16.30 | L'impact de la politique linguistique française sur la vitalité de l'occitan du Périgord: approche diachronique et synchronique (Adrian Görke) |
16.30–17.00 | Les néolocuteurs de l'occitan: apprentissage, usage de la langue et expériences (Fiona Gehring) |
17.00–17.30 | Quels sont les défis de parler francoprovençal, occitan et corse? Une analyse à l'aide de l'échelle d'auto-efficacité linguistique (Anja Mitschke) |
26. September
9.00–9.30 | Patois vs francoprovençal: les représentations de la langue autochtone dans le volet bressan du corpusDicoFranPro (Manuel Meune) |
9.30–10.00 | Le traitement des noms propres dans l'aire francoprovençale, entre tra-duction et tra-hison (Christiane Dunoyer) |
10.00–10.30 | Perspectives diachroniques sur l'évolution des termes d'origine francoprovençale dans le français régional du Valais (Céline Rumpf) |
Kaffeepause | |
11.00–11.30 | Des mots occitans ou francoprovençaux qui sont entrés dans les régionalismes du français en Rhône-Alpes (Claudine Fréchet) |
11.30–12.00 | Le Nissart en contact linguistique: l'influence française et italienne sur la réalisation de l'accord chez les locuteurs et locutrices du Nissart (Nicolas Peyrou) |
12.00–12.30 | Le genre grammatical en languedocien et en provençal médiévaux (Marinus Wiedner) |
Mittagspause | |
16.00–16.30 | Présentation des nouveaux Manuals of Romance Linguistics |
16.30–17.30 | Vin d'honneur |
27. September
9.00–9.30 | Plurilinguisme et pratiques langagières au miroir du conte populaire occitan (Louise Esher) |
9.30–10.00 | OcOr, un corpus annoté de contes et récits en occitan: méthodes, défis et solutions (Marianne Vergez-Couret) |
10.00–10.30 | Trajectoires linguistiques corses en contexte plurilingue: enjeux de description et de revitalisation (Francescu Luneschi, Stella Retali-Medori) |
Kaffeepause | |
11.00–11.30 | Ce qui reste des clitiques objet après la traversée: histoires de contact entre Corse et Italie (Lorenza Brasile) |
11.30–12.00 | Le Conjugaverbes, analyse et promotion de la conjugaison francoprovençale (Andrea Rolando) |
12.00–12.30 | La structuration de la Gallo-Romania et le rôle de l'analogie dans la morphologie verbale (Marc-Olivier Hinzelin) |
Mittagspause | |
14.00–14.30 | Procès de normalisation linguistiques: Le monégasque et autres variétés de transition entre l'occitan et le gallo-italique (Roger Schöntag) |
14.30–15.00 | Le rhotacisme ligure: trajectoires d'un phénomène en expansion (Dalila Dipino) |
15.00–15.30 | Conclusions |
Lorenza Brasile (Corte/Genova)
Ce qui reste des clitiques objet après la traversée: histoires de contact entre Corse et Italie
En corse les pronoms clitiques complément se placent dans l'ordre direct-indirect quand ils sont combinés (a ti dicu 'je te le dis'). L'ordre inversé, qu'on a normalement dans les langues et dialectes romanes, ne se trouve sur l'île que dans certains contextes syntaxiques, tels que ceux d'enclise (dimmila! 'dis-le-moi!', t'aghju dettu di dimmila 'Je t'ai dit de me le dire'; cf. par ex. Durand 2003, 208) et parfois ceux des phrases négatives (ùn ti l'aghju micca detta 'je ne te l'ai pas dit'; comme l'on remarque des données de Manzini/Savoia 2005). À montrer, en revanche, une situation similaire au reste de l'Europe latine il y a les dialectes urbains de Bastia et Ajaccio, ceux des villages cap-corsins, et le ligurien de Bonifacio. Pour ces localités, l'ordre indirect‑direct est l'option la plus fréquente, voire la seule possible (par ex. ti la dicu, mi lu dà). Ce n'est pas un hasard s'il s'agit des endroits corses les plus exposés au contact avec l'extérieur de l'île […] au point d'avoir importé une deuxième forme de clitique objet indirect de 3e personne à côté de celle typiquement corse li: il s'agit de ni pour Bastia et le Cap Corse, et ghi pour Ajaccio, formes d'origine toscane occidentale et ligurienne respectivement. La communication portera sur les aspects du contact entre corse d'une part et ligurien/toscan de l'autre, sur la morphosyntaxe des clitiques objet. On discutera de l'introduction des formes exogènes dans les systèmes corses et des aspects théoriques auxquelles cela nous renvoie. En fait, bien qu'équivalentes au li autochtone, ces autres formes ne se comportent pas de la même manière au niveau syntaxique. Ni et ghi ne se trouvent jamais après l'objet direct, au contraire de li, quipeut bien bouger: dans les parlers cap-corsins on peut entendre a li dice, li la dice et ni la dice, mais pas *a ni dice. Le parler ajaccien semble avoir une restriction ultérieure: on entend ghi la dici et a li dici, mais pas *a ghi dici et *li la dici. Le bonifacien, en tant que variété ligurienne, ne connait que ghi ru dice. On entrevoit une sorte de gradatum des effets du contact, peut-être lié à ses dynamiques socio‑historiques différentes selon les localités (cf. Toso 2005 pour Ajaccio, Bonifacio et d'autres commune ayant le ghi ligurien). Les deux formes pronominales exogènes ghi et ni demeurent figées à leur schéma d'ordre originaire (ghi/ni + objet direct), sans toutefois être des formes opaques (elles peuvent apparaitre seules: ghidici / ni dice).
- Durand, Olivier. 2003. La lingua còrsa: una lotta per la lingua. Brescia: Paideia.
- Manzini, Maria Rita/Savoia, Leonardo Maria. 2005. I dialetti italiani e romanci: morfosintassi generativa. Alessandria: Orso.
- Toso, Fiorenzo. 2002. "L'avverbio e pronome ghi in dialetti corsi e peri-corsi". Linguistica 45/1, 259–276.
Dalila Dipino (Zurich)
Le rhotacisme ligure: trajectoires d'un phénomène en expansion
Un phénomène phonétique considéré comme emblématique de la Ligurie dépasse largement les frontières de la région, investissant les territoires voisins. Le rhotacisme du l intervocalique (par ex. mola > Lig. occ. [ˈmœːɹa] 'meule') caractérise également la région orientale de la Provence et de nombreuses variétés italo-romanes septentrionales, dans le sud et l'est du Piémont, ainsi que l'ouest de la Lombardie et le canton du Tessin en Suisse. Remontée aux langues du substrat, "l'acutissima tra le spie liguri" pour Merlo (1938, 30), ses prémisses ont été remises en question à plusieurs reprises et cette hypothèse apparaît aujourd'hui surtout comme une suggestion. Dans la présente contribution, on tentera de reconstruire les trajectoires possibles d'un phénomène qui, au contraire, semble être pleinement médiéval et avoir eu la Ligurie comme épicentre, en se répandant ensuite en dehors de la région. Sur la base de la distribution diatopique, on montrera comment le rhotacisme du l intervocalique, ainsi que la variation de la latérale préconsonantique (avec les deux résultats opposés et alternatifs du rhotacisme ou de la vélarisation, selon le type de la consonne suivante, par ex. vulpe > gén. [ˈvurpe] 'renard' vs. altu > gén. [ˈau̯tu] 'haut') apparaît comme un phénomène en expansion au Moyen-Âge, dont la réception, qui a probablement pris des chemins différents, n'a pas toujours été fidèle à l'original. Petracco Sicardi (1971, 22), en effet, avait déjà émis l'hypothèse que le rhotacisme du l intervocalique avait pu se répandre le long des principales voies de communication dans deux directions: de la Ligurie le long de la côte et vers la vallée de la Durance via le Piémont. Dans cette perspective, la variété des phénomènes liés au rhotacisme, nombreux dans cette zone (cf. Dipino 2023), semble se lire comme une conséquence de l'adoption d'un trait non autochtone, dont les règles d'application ne sont pas maîtrisées, ce qui se traduit par des surextensions, des formes réactionnelles, des hypercorrections, jusqu'à la variation libre, et dans lequel la composante diastratique a dû également jouer un rôle non secondaire. En conclusion, l'analyse de ce phénomène montre une fois de plus comment on peut parler de la Ligurie et de la Provence comme de deux "aree conservative ma aperte" (Petracco Sicardi 1971, 36), perméables aux poussées novatrices venant de l'extérieur et en échange réciproque continu, comme le démontrent les contaminations présentes dans les variétés contemporaines, qui font de la zone à cheval sur l'arc alpin sud-occidental une véritable amphizone.
- Dipino, Dalila. 2023. "Sugli esiti di r (primario e secondario) e rr nei dialetti liguri dell'entroterra tra la Francia e l'Italia". In: Vincenzo Faraoni et al. (eds.). Prospettive di ricerca in linguistica italiana e romanza. Studi offerti a Michele Loporcaro dagli allievi e dai collaboratori zurighesi. Pisa: ETS, 307–334.
- Merlo, Clemente. 1938. "Contributi. I. Degli esiti di r e di n intervocalici nel dialetto di Pigna". L'Italia Dialettale 14, 23–58.
- Petracco Sicardi, Giulia. 1971. "Il problema dei rapporti linguistici tra la Liguria e la Provenza". In:Federation Historique De Provence (ed.).Atti del II Congresso Storico Liguria-Provenza (Grasse 1968). Marseille: Bordighera, 19–36.
Christiane Dunoyer (Saint-Nicolas, Vallée d'Aoste)
Le traitement des noms propres dans l'aire francoprovençale, entre tra-duction et tra-hison
Tout au long des recherches menées sur les pratiques et les représentations linguistiques dans l'aire francoprovençale (Dunoyer 2018), un corpus de données s'est constitué de manière transversale, répondant à la question suivante: comment les différentes catégories de locuteurs traitent les noms propres à l'intérieur d'un discours, selon la langue utilisée, dans les différentes régions où le francoprovençal est pratiqué. Il en ressort une variété assez surprenante de comportements linguistiques dont l'analyse est révélatrice des représentations linguistiques mises en avant par les différentes communautés (Meune 2021). Ce sera à travers le prisme de l'anthropologue qui étudie les faits sociaux et culturels de ces communautés, que cet aspect linguistique, sera abordé. Dans la première partie, nous décrirons les différents traitements des noms propres en catégorisant les locuteurs et leur région d'appartenance, en détaillant également la variation des comportements pour un même locuteur, selon la langue utilisée dans le discours. En Vallée d'Aoste, territoire plurilingue où le francoprovençal est pratiqué au quotidien par une partie de la population, à côté du français et de l'italien, l'intraduisibilité des noms propres est une règle partagée par une large majorité des habitants et par les institutions, qu'elles soient locales ou nationales (télévision publique, école), si bien que l'écart est considéré comme une "faute". Cette même notion de faute, ne connaît pas la même intransigeance côté français ou suisse, où le standard français joue un rôle hégémonique majeur, avec pourtant des différences locales: par ex. dans le canton de Vaud les noms de localités se terminant par -ens sont prononcés -an comme en français standard, alors que dans le canton de Fribourg la prononciation francoprovençale est respectée. Quant aux noms se terminant par -az, syllabe atone en francoprovençal, sont prononcés avec un a tonique en Suisse romande et sur le territoire français (mais pas en Vallée d'Aoste), alors que la prononciation du z final (observable massivement auprès de locuteurs francophones ou italophones non originaires de l'aire francoprovençale) n'est pas acceptée. Dans la deuxième partie, nous analyserons les différents cas de figure en les mettant en relation avec les représentations linguistiques dominantes, ce qui nous amènera à identifier une polarisation des pensées relativement à la question de la traduction (perçue tantôt comme inévitable tantôt comme superflue). En effet, deux attitudes opposées se profilent (la traduction systématique et le refus de la traduction, avec des situations intermédiaires plus nuancées, bien entendu) et font émerger une réflexion sur la densité ontologique du nom propre (dans le sillage de l'anthropologie des noms propres: Bromberger 1982) qui, selon les communautés de locuteurs, est considéré tantôt comme un élément purement linguistique, tantôt comme un attribut extérieur intimement lié à l'entité sous-jacente: dans un cas, la traduction est possible et légitime, dans l'autre cas elle soulève des questions d'ordre éthique et politique en s'apparentant à une trahison. Après avoir mis en relation ces différents aspects de la question, notre conclusion propose une lecture plus globale du phénomène à l'échelle des grandes idéologies qui travaillent le continent européen au cours de ces derniers siècles.
- Bromberger, Christian. 1982. "Pour une analyse anthropologique des noms de personne", Langages 66, 103.
- Dunoyer, Christiane. 2018. "Pratiques linguistiques et représentations autour de l'intercompréhension". International Journal of the Sociology of Language 249, 151–166.
- Meune, Manuel. 2021. "Le français, langue du lieu ou langue d'ailleurs? Le discours sur le francoprovençal dans Le peuple valdôtain (2000–2018)". Ponti/Ponts 1/20, 121–147.
Louise Esher (CNRS Llacan)
Plurilinguisme et pratiques langagières au miroir du conte populaire occitan
En France, les parlers occitans coexistent depuis longtemps avec le latin, langue du culte et de l'érudition, et le français, langue de prestige économique et social (Brun 1923; Bach 2023). Ce contexte plurilingue fait partie des réalités culturelles éminentes de la population, au point d'être intégré aux contes populaires, dont le propre est d'associer des motifs structurants internationaux (Uther 2004) à l'univers matériel et culturel d'une communauté spécifique. Le plurilinguisme est représenté avec une vérisimilitude révélatrice des pratiques langagières de la communauté, aussi bien structurelles que sociologiques. La narration et la plupart des dialogues sont contées en occitan, langue vernaculaire de toute la communauté. Lefrançais apparaît dans les énoncés des personnages occitanophones qui aspirent à l'ascension sociale. Les énoncés en français sont toujours parfaitement grammaticaux, et ne s'accompagnent jamais de glose, ce qui indique une excellente connaissance passive du français dans l'ensemble de la communauté, ainsi qu'une connaissance active chez certains. Les énoncés en français illustrent surtout l'infélicité pragmatique: discursive, lorsque des personnages dont la maîtrise du français se résume à quelques locutions tentent de converser avec des personnages francophones au moyen de ces seules locutions (contes-type ATU 1697, 1699); interpersonnelle, lorsque des personnages bilingues occitan/français, de retour dans leur famille occitanophone d'origine, s'expriment en français pour véhiculer une identité urbaine et instruite (ATU 1628, 1628*). Dans ce dernier cas, où l'occitan est attendu comme marqueur d'authenticité et de solidarité, l'emploi du français n'entrave aucunement la communication, mais compromet bien le lien social. Le latin, toujours accompagné d'une paraphrase afin de garantir la compréhension, caractérise les personnages de curé ou ayant des prétentions intellectuelles (ATU 1562A, 1628, 1628*, 1699). Il est représenté principalement sous la forme de portemanteaux composés d'un radical lexical occitan et d'une désinence latine, parfois sous la forme d'énoncés qui enchaînent des mots occitans et latins authentiques dans une imitation de syntaxe latine. Le latin des contes, toujours reconnu comme factice par les personnages et le public, atteste de la sensibilité des locuteurs à certaines propriétés formelles du latin, celles qu'ils peuvent inférer à partir des textes liturgiques qui constituent leur seule pratique de cette langue. L'effort consenti pour représenter le latin témoigne de normes sociales puissantes concernant les contextes professionnels et religieux où la pratique du latin est valorisée voire exigée. La transmission culturelle des contes à motif langagier présuppose un public qui dispose de connaissances linguistiques permettant de comprendre l'intrigue et d'apprécier son humour: la substance des contes transmis témoigne ainsi des compétences et des pratiques langagières de la communauté.
- Bach, Xavier. 2023. "Multilingualism and linguistic change in Montpellier (14th-16th c.)". Presentation at Occitan Studies Day, Trinity College, University of Oxford, 20 May 2023.
- Brun, Auguste. 1923. Recherches historiques sur l'introduction du français dans les provinces du Midi. Paris: Champion.
- Uther, Hans-Jörg. 2004. The types of international folktales: A classification and bibliography. based on the system of Antti Aarne and Stith Thompson. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia.
Claudine Fréchet (Lyon)
Des mots occitans ou francoprovençaux qui sont entrés dans les régionalismes du français en Rhône-Alpes
Alors que la politique de l'Etat-Nation peut tendre à une uniformisation linguistique, le français dans sa variété contribue à l'identité socio-culturelle en Rhône-Alpes comme dans tout espace francophone. Le régionalisme, signe linguistique, est présent dans tous les champs sémantiques, on le trouve aussi sur le plan morpho-syntaxique et sur le plan phonétique (cf. Glessgen/Thibault 2005). La même forme peut se trouver sur un espace situé en domaine dialectalement occitan ou francoprovençal (cf. Frechet 2015). Les régionalismes peuvent contribuer à l'enrichissement du français par l'apport de nouveaux termes, lorsqu'ils sont des formes francisées empruntées à un autre système linguistique (cf. Berrendonner 1983). La présence de ces régionalismes peut souvent être justifiée par leurs racines locales, leur lien avec l'occitan ou le francoprovençal selon les lieux, mais aussi par leur utilité, puisque certains contribuent à la désignation d'éléments ou de réalités, qui n'ont pas de terme spécifique en français. Le signe régional est présent dans tous les champs sémantiques: animé (humain, animaux…), végétaux, météorologie, les objets du quotidien et les objets techniques… Les signes qui sont utilisés pour désigner les réalités locales, comme les référents qui leur sont rattachés, sont circonscrits géographiquement. C'est notamment le cas de signes en rapport avec les pratiques culinaires locales: le pantin "biscuit en pâte dure et rose de diverses formes", le suisse "biscuit épais en forme de bonhomme fait avec des écorces d'oranges confites". Le signe régional est présent dans toutes les catégories grammaticales du français. Bien souvent le signe régional ne comporte pas qu'un signifiant; la séquence acoustique peut varier entre les différents utilisateurs d'un même lecte (cf. abouchon/abouchou.'face contre terre, à plat ventre (d'un animé)','à quatre pattes', Haute-Loire (Velay), 'renversé (d'un objet)', 'sens dessus dessous, en désordre';abialer/abiarer 'creuser des biefs d'irrigation'). Cela ne gêne pas pour autant l'intercompréhension. Cependant, si le signifiant peut varier, le rapport entre le signifié et le concept est fixe. C'est sans doute le seul point commun à l'ensemble des régionalismes. Après une présentation de quelques types de régionalismes, à l'aide d'exemples, je présenterai le rapport entre le signifié et le concept d'un signe régional, et montrerai que le régionalisme peut reposer sur une interprétation culturelle et géographique circonscrite de la réalité. À partir d'un élément constitutif du signe régional, le concept, il sera possible d'aborder l'histoire du régionalisme et les particularités du rapport signe/référent.
- Berrendonner, Alain et al. 1983. Principes de grammaire polylectale. Lyon: PUL.
- Fréchet, Claudine. 2015. Dictionnaire des régionalismes de Rhône-Alpes. Paris: Champion.
- Glessgen, Martin D./Thibault, André (eds.) 2005. La Lexicographie différentielle du français et le Dictionnaire des régionalismes de France. Strasbourg: PUS.
Fiona Gehring (Freiburg)
Les néolocuteurs de l'occitan: apprentissage, usage de la langue et expériences
Cette communication montrera les premiers résultats de mon étude qui porte, entre autres, sur les néolocuteurs et néolocutrices de l'occitan. Les personnes du groupe cible qui se caractérisent par le fait d'apprendre de leur propre initiative une langue régionale ou minorisée qui ne leur a pas été transmise en famille, pourraient avoir le potentiel de freiner ou même d'arrêter la chute du nombre de locuteurs typique des langues régionales (cf. Morris/Williams 2000; Grinevald/Bert 2011). L'apparition des néolocuteurs est un phénomène qui montre une dynamique récente: elle se dirige contre les processus de convergence à faveur de la langue officielle et possiblement contre la mort des langues régionales. Basée sur des questionnaires, mon étude démontrera des caractéristiques des personnes suivant des cours de langue régionale. Bien que l'occitan soit peu institutionalisé, on trouve de nombreuses possibilités pour l'apprendre. Les apprenant.e.s interrogé(e)s fréquentent par ex. des cours pour adultes de différentes organismes comme des associations locales ou supra-locales ou des cours à l'université. Il s'agira d'en savoir plus sur le comportement et les attitudes linguistiques des apprenant.e.s, ainsi que d'examiner des indices qui aident à comprendre comment une personne devient néolocuteur/néolocutrice. Le seul concept connu qui pourrait expliquer ce dernier aspect est basé sur les mudes (cf. Gonzalez/Pujolar 2013): Une personne peut changer son comportement linguistique suite à une expérience décisive qui l'entraine à attribuer une nouvelle signification à cette langue. Les premiers résultats d'analyse montreront des indices sur le rôle que jouent les mudes dans les trajectoires des néolocuteurs/néolocutrices et l'accent sera mis sur les migrant.e.s et sur les néolocuteurs/néolocutrices vivant en Val d'Aran. Les données sur lesquelles les analyses se basent sont des réponses d'environ 350 apprenant.e.s de l'occitan de France et d'Espagne rassemblées entre novembre 2023 et janvier 2024. Ils ont répondu à des questions par rapport à leur biographie linguistique, c'est-à-dire à leur apprentissage et leur usage de la langue, leurs motivations d'apprendre et de parler et développements de ces aspects. Des questions d'identité et de personnalité sont également inclues. En catégorisant et en comparant les témoignages, les profils récurrents des personnes retrouvées parmi les participant.e.s seront démontrés et cela dévoilera à quel point ils diffèrent d'un contexte à l'autre ce qui fera également découvrir quelques cas particuliers difficilement catégorisables.
- Grinevald, Colette/Bert, Michel. 2011. "Speakers and communities". In: Peter K. Austin/Julia Sallabank (eds.). The Cambridge Handbook of Endangered Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 45–65.
- Gonzalez, Isaac/Pujolar, Joan. 2013. "Linguistic 'Mudes' and the De-Ethnicization of Language Choice in Catalonia".International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 16/2, 138–152.
- Morris, Delyth/Williams, Glyn. 2000. Language Planning and Language Use: Welsh in a Global Age. Cardiff: University of Wales Press.
Adrian Görke (Bordeaux)
L'impact de la politique linguistique française sur la vitalité de l'occitan du Périgord: approche diachronique et synchronique
La politique linguistique de l'Etat français poursuit une homogénéisation linguistique à l'intérieur de ses frontières, entreprise depuis la révolution française par les révolutionnaires jacobins (cf. Harguindeguy/Cole 2009, 944) et cimentée depuis le 4 octobre 1958 par l'article 2 de la constitution française "la langue de la République française est le français", ne laissant ainsi que très peu de place aux langues régionales et par conséquent également à la langue occitane, dont "l'espace recouvre le tiers sud de la France actuelle" (Martel 2009, 89). La communication présente se concentre sur le territoire occitan du Périgord, présentant d'un côté un ensemble géographique pratiquement inchangé depuis son peuplement par la tribu gauloise des Pétrocoriens (cf. Fourment/Hiriart 2022, 52) ainsi qu'une disposition dialectale intéressante, car se situant à cheval sur deux zones dialectales de l'occitan: le limousin au nord et le languedocien au sud. Au vu de la classification de la langue occitane ainsi que de ses principaux dialectes parmi les langues en danger, cf. l'atlas des langues en danger dans le monde de l'Unesco, la communication se donne comme objectif de transposer ce constat sur le Périgord et de poursuivre un questionnement mêlant approche diachronique et synchronique en se demandant comment la politique linguistique de la France menée depuis la révolution française a-t-elle influencé la vitalité de l'occitan du Périgord jusqu'à nos jours? Afin de mener à bien l'objectif de recherche en question, la communication analysera dans un premier temps, en empruntant une approche diachronique, l'impact des mesures de politique linguistique française sur l'évolution du taux de locuteurs d'occitan au Périgord. Puis, l'attention portera sur la vitalité actuelle de l'occitan du Périgord en se concentrant notamment sur ses espaces d'usage privilégiés. Les premiers résultats obtenus de l'enquête en cours à cet égard induisent à croire que l'on assiste à un recul dans l'utilisation de l'occitan du Périgord dans l'espace public-privé, mais constate un essor dans l'espace culturel-virtuel, susceptible d'éponger au moins une partie des pertes subies.
- Fourment, Nathalie/Hiriart, Eneko. 2022. "Le Périgord haut lieu de la Préhistoire". In: Michel Combet/Bernard Lachaise (eds.). Nouvelle histoire du Périgord. Morlaas: Cairn, 9–58 .
- Harguindéguy Jean-Baptiste/Cole, Alistair. 2009. "La politique linguistique de la France à l'épreuve des revendications ethnoterritoriales". Revue française de science politique 59/5, 939–966.
- Martel, Philippe .2009. "Occitan, français et construction de l'état en France". In: Denis Lacorne/Tony Judt (eds.). La politique de Babel. Du monolinguisme d'Etat au plurilinguisme des peuples. Paris: Karthala, 87–116.
Marc-Olivier Hinzelin (Hamburg)
La structuration de la Gallo-Romania et le rôle de l'analogie dans la morphologie verbale
Dans la morphologie verbale, les verbes irréguliers sont marqués par une allomorphie du radical – voire un supplétisme. Dans les variétés gallo-romanes, la distribution des radicaux suit le plus souvent des patrons morphomiques (Maiden 2018) et le syncrétisme (Hinzelin 2022). La forme des radicaux peut présenter des effets analogiques intraparadigmatiques (nivellement analogique ou syncrétisme) et interparadigmatiques (homonymie) – ou même un effet intervariétal par emprunt dialectal dans une situation de contact. Un exemple fameux est le verbe aller dont les radicaux supplétifs proviennent de verbes différents latins: al- < ambulare ou an- < *ambitare, v(…)- < vadere et ir- < ire. Le radical du futur dans la Gallo-Romania est soit ir- comme en français standard, soit des formes dérivées de al- (Vallée d'Aoste et Suisse romande) – allèr- ou ódr- (*audr- < *aldr- < *alr-) –, soit des radicaux mixtes vir- ou nir-. Encore une autre solution a recours à un radical emprunté du piémontais ou de l'italien standard qui se manifeste à Donnas (Vert) en Vallée d'Aoste sous la forme de andr-. Un radical emprunté peut aussi exister à l'impératif à Crozant (Creuse) dans le Croissant (Deparis 2023) où le radical al- est employé dans le paradigme de an- en déplaçant le syncrétisme habituel. En général, les deux radicaux sont bien séparés dans la Gallo-Romania en occupant des aires différentes – le radical al- étant réservé clairement aux langues d'oïl et au francoprovençal. Par ailleurs, tous les deux radicaux se situent normalement dans les mêmes cases paradigmatiques en dehors du patron N ("N-pattern complement", cf. Maiden 2018), avec, souvent, l'exception du futur et du conditionnel. L'évolution et la distribution de ces formes ainsi que le rôle joué par le contact des langues seront discutés par rapport à la structuration morphomique supposée des paradigmes verbaux. La structuration de la Gallo-Romania se révèle de façon ostensible à partir de l'emploi de certains radicaux mais de véritables failles linguistiques peuvent se manifester dans les zones de contact comme le Croissant (contact oc/oïl) ou dans le nord-ouest de l'Italie (contact entre le francoprovençal et l'occitan avec le piémontais et le ligurien).
- Deparis, Amélie. 2023. Le Croissant linguistique, contact entre langue d'oc et langue d'oïl dans l'aire gallo-romane: étude des traits linguistiques significatifs et de leurs représentations en cartographie. Paris: Institut national des langues et civilisations orientales.
- Hinzelin, Marc-Olivier. 2022. "Allomorphy and syncretism in the Romance languages". In: Mark Aronoff (ed.). Oxford Research Encyclopedia of Linguistics. Oxford: Oxford University Press.
- Maiden, Martin. 2018. The Romance Verb. Morphomic Structure and Diachrony. Oxford: Oxford University Press.
Francescu Maria Luneschi, Stella Retali-Medori (Corte)
Trajectoires linguistiques corses en contexte plurilingue: enjeux de description et de revitalisation
Cette communication vise à explorer les dynamiques géolinguistiques et sociolinguistiques dans un contexte de plurilinguisme (cf. Dalbera-Stefanaggi 1991). Elle se penche d'une part sur les phénomènes de contact au sein du diasystème corse (cf. Marcellesi 1984) et d'autre part elle examine un ensemble d'attitudes linguistiques vis-à-vis d'une norme qui admet le principe de la variation dialectale. Cette perspective permet d'interroger, dans le sillon des résultats du Nouvel Atlas Linguistique et Ethnographique de la Corse, la circulation de la langue corse et sa représentation géolinguistique (cf. Medori 1999). Parallèlement, le développement de l'enseignement du corse, des initiatives linguistiques hors du cadre scientifique, et l'insertion de la langue dans des domaines comme la littérature et les médias, indiquent des tendances vers la convergence. En adoptant une approche variationniste, les interférences entre les variétés dialectales corses révèlent aujourd'hui de nouvelles orientations, oscillant entre alignement et complexification du système linguistique. Notre étude, tant synchronique que diachronique, cherche à décrire les processus de continuité et de rupture dans la langue corse, contribuant ainsi à l'effort de revitalisation linguistique. L'analyse des caractéristiques phonétiques, phonologiques, morphologiques voire syntaxiques du corse révèle de façon plus générale la singularité de son répertoire linguistique. Nous ambitionnons de souligner les défis et opportunités pour les sciences du langage dans le soutien à la revitalisation et au développement du corse. Il s'agit d'initier une réactualisation des questions liées à la norme et aux marges, au centre et aux périphéries, à la conservation et à l'innovation linguistiques.
- Dalbera-Stefanaggi, Marie-José. 1991. Unité et diversité des parlers corses. Alessandria: Orso.
- Medori, Stella. 1999. Les parlers du Cap Corse: une approche microdialectologique. Corte: Université de Corse.
- Marcellesi, Jean-Baptiste. 1984. "La définition des langues en domaine roman; les enseignements à tirer de la situationcorse". In: Actes du Congrès de Linguistique et de Philologie Romanes, vol. 5: Sociolinguistique. Aix-en-Provence: Aix Marseille Université, 307–314.
Manuel Meune (Montréal)
Patois vs francoprovençal: les représentations de la langue autochtone dans le volet bressan du corpus DicoFranPro
Déjà bien représentée dans la littérature "classique" et la tradition dialectologique, la Bresse savoyarde (Bourg-en-Bresse) a vu depuis le tournant du siècle se multiplier les glossaires, mais aussi des découvertes et éditions de textes anciens. Toutefois, malgré l'existence d'un petit bassin de locuteurs actifs, il existe peu d'études (socio-)linguistiques sur les parlers bressans contemporains, qu'il s'agisse de leur évolution sous l'influence du français ou des représentations des langues en présence (patois bressan, francoprovençal, français, voire anglais ou allemand). Si l'on peut avoir accès à ces représentations par des entretiens menés en français (Bert et al. 2009), rares sont les entrevues menées dans la langue pour recueillir ce type d'informations. Dans un contexte de dilalie extrême, la tâche paraît ardue. Le corpus à la base du dictionnaire en ligne DicoFranPro lancé en 2016 et financé par l'Université de Montréal et la région Rhône-Alpes, peut combler en partie cette lacune. DicoFranPro offre, pour son volet bressan, 14.000 exemples audio librement accessibles. Quant au fichier Excel correspondant (non disponible en ligne), comportant dans la première colonne des lemmes du français (ordre alphabétique), il reproduit ces énoncés provenant d'émissions de radio et, surtout, d'entretiens que j'ai menés auprès d'une trentaine de locuteurs (néo-)natifs depuis le début du 21e siècle. Dans les autres colonnes, les exemples audio sont transcrits en écriture phonétique dite de Conflans, puis en graphie supradialectale ORB (Stich 2003) comme "graphie de dialogue" entre diverses variétés du domaine francoprovençal (cf. Meune 2019) – à quoi s'ajoute ensuite la traduction en français. Dans cette riche base de données, la recherche par mots-clés permet de cibler divers champs sémantiques ou caractéristiques de la langue, et nous proposons, dans cette communication, de faire ressortir les représentations des langues en nous concentrant sur certains termes. Ainsi, pour les équivalents du lemme "patois", on trouve quelque 500 occurrences dans la colonne "Conflans" et 1000 dans la colonne pour le français (la différence s'expliquant par l'ajout de précisions sur le sujet abordé lorsque ça n'est pas manifeste). Dans la colonne "Conflans", le concept de "francoprovençal" est peu présent (40), mais il fournit des informations pertinentes. Cette même colonne recèle environ 120 occurrences pour "français", 220 pour "école" – sans oublier des termes comme "parler" (800), "comprendre" (100) ou "écrire" (70). Ces énoncés relevant de la réflexion sur la langue nous permettront d'observer comment sont articulés les thèmes suivants (même si les termes techniques ne sont pas prononcés par les locuteurs): la variation linguistique, la politique scolaire et la domination linguistique, la conscience linguistique individuelle et son évolution, le rapport à l'écriture, à l'apprentissage ou à la transmissiondu ‘patois', l'opposition entre ‘pureté linguistique' et mélange, ou encore certaines questions liées à la reconnaissance de la langue autochtone.
- Bert, Michel/James Costa/Jean-Baptiste Martin. 2009. Étude FORA. Francoprovençal et occitan en Rhône-Alpes. Lyon: Région Rhône-Alpes.
- Meune, Manuel. 2019. "Écrire en francoprovençal de la Bresse à Fribourg: unité originelle, graphies régionales et approche supradialectale". In: Région autonome de la Vallée d'Aoste (ed.). Regards croisés sur la standardisation du francoprovençal [Actes de la Conférence annuelle […] du CEFP, Saint-Nicolas, 11 novembre 2017]. Aoste: RAVdA, 75–93.
- Stich, Dominique. 2003. Dictionnaire francoprovençal/français – français/francoprovençal. Thonon-les-Bains: Le Carré.
Anja Mitschke (Berlin)
Quels sont les défis de parler francoprovençal, occitan et corse? Une analyse à l'aide de l'échelle d'auto-efficacité linguistique
Le concept du sentiment d'efficacité personnelle (cf. Bandura 1997), très connu en psychologie depuis presque 50 ans, s'est avéré valide et fiable pour prédire la réalisation des intentions dans de divers domaines tels que la médecine, le sport et l'apprentissage (cf. Puozzo Capron 2014), mais il n'a pas encore été appliqué au contexte des langues minoritaires. L'auto-efficacité est défini comme la croyance d'un individu en ses propres capacités à accomplir une tâche. Plus un individu est convaincu d'atteindre un but, plus il est probable qu'il réussira; le niveau objectif d'expertise individuelle est moins déterminant que la confiance en soi de pouvoir maîtriser une situation exigeante. Il paraît logique d'utiliser la méthode de mesurer le sentiment d'efficacité personnelle aux locuteurs des langues minoritaires: plus ils sont sûrs de pouvoir gérer une situation communicative en langue minoritaire, plus ils vont y réussir et ainsi promouvoir leur langue. Par conséquent, il n'est pas si important de savoir parler parfaitement la langue en question, mais il est plus significatif d'oser de la parler le plus souvent possible, vu qu'en général les langues minoritaires sont stigmatisées et repoussées aux niches communicatives. L'évaluation de l'auto-efficacité linguistique permet de jeter un coup d'œil sur la vitalité et l'emploi futurs d'une langue. L'avenir des langues comme le francoprovençal, l'occitan et le corse qui sont en concurrence avec les langues officielles dépend de manière décisive du comportement de la communauté des locuteurs dans l'entourage plurilingue. Un sondage avec trois sous-questionnaires concernant les choix de langue en général, la vie privée et la vie professionnelle a été créé selon les instructions données par Bandura (2006). Chaque partie se compose de dix affirmations auxquelles les informateurs ont dû attribuer une valeur entre 0 et 100 pour indiquer à quel degré ils sont convaincus de savoir gérer la situation proposée en langue minoritaire. 250 internautes ont participé au sondage publié sur facebook en 2022. L'analyse des réponses des locuteurs issus des trois domaines linguistiques montrera combien les défis de choisir la langue minoritaire divergent par rapport à plusieurs paramètres. Le degré de persistance à parler la langue minoritaire peut être une indication quant au succès des activités glottopolitiques mises en œuvre dans les régions en question.
- Bandura, Albert. 1997. Self-efficacy. The exercice of control. New York: Freeman & Co.
- Bandura, Albert. 2006. "Guide for constructing self-efficacy scales". In: Frank Pajares/Tim Urdan (eds.). Self-efficacy beliefs of adolescents. Greenwich: Information Age Publishing, 307–337.
- Puozzo Capron, Isabelle. 2014. Le sentiment d'efficacité personnelle d'élèves en contexte plurilingue. Le cas du français au secondaire dans la Vallée d'Aoste. Bern et al.: Lang.
Nicolas Peyrou (München)
Le Nissart en contact linguistique: l'influence française et italienne sur la réalisation de l'accord chez les locuteurs et locutrices du Nissart
Il ne fait aucun doute que l'histoire de la ville de Nice est fortement liée à celle de l'Italie. C'est ainsi que les comtés de Nice et de Savoie n'ont été cédés à la France qu'en 1860, dans le cadre du traité de Turin. Cet événement a eu des répercussions linguistiques: quant aux langues-toit, toute la région a subi l'influence de l'italien et du français (Pescarini 2021, 2) et la variété régionale de Nice, le Nissart, ne semble pas non plus en être exempte. Pour ce qui est de ce parler, nous constatons tout de suite qu'une classification se révèle difficile. Del Giudice (2021, 241) fait remarquer que "selon la tradition des études occitanes, le niçois n'est qu'une variété de provençal". Celle-ci est néanmoins controversée et ainsi certains affirment que le Nissart est une variété mixte ligure-occitane tandis que d'autres prétendent que le Nissart présente des caractéristiques du vieux piémont et du frioulan, avec seulement une légère influence provençale. Selon certains chercheurs il s'agirait même d'une variété indépendante du provençal, ce qui ne s'est néanmoins jamais vérifié sur le plan linguistique. Pour notre communication, il convient tout de même de considérer le nissart comme le dialecte occitan de la ville de Nice (Pescarini 2021, 1), parlé dans le Comté de Nice et sa banlieue (Gasiglia 1984, 72). Renforcé par les différentes tentatives de classification, nous remarquons que le Nissart semble avoir son propre caractère. On peut citer l'exemple du marquage du pluriel, qui se réalise (pour la plupart) à l'aide de déterminants et d'adjectifs (1984, 117), car "les substantifs nissarts ont perdu toute marque de nombre" (1984, 117). Cela diffère du marquage du pluriel sigmatique en français et des autres variétés occitanes, généralement réalisé par l'ajout d'un -(e)s à la forme du singulier du substantif ainsi que l'italien, où le pluriel se réalise généralement par un changement de la voyelle finale: (i) a. niss. la bella filha 'la belle fille', b. niss. li belli filha 'les belles filles'. Cette contribution cherche à présenter des tendances actuelles dans la façon de faire l'accord en genre et en nombre dans la phrase nominale chez les locuteurs du Nissart. Les données de l'analyse s'appuient sur des entretiens avec un total de sept locuteurs natifs, enregistrés en 2022 dans le cadre d'une enquête de terrain. Une attention particulière sera accordée aux différentes réalisations de l'accord, compte tenu de l'origine des participants et de leur données sociodémographiques. Nous verrons que l'accord de la phrase n'est pas toujours constant et que certains phénomènes linguistiques diffèrent de ceux décrits dans la grammaire du Nissart de Gasiglia (1984). Nous remarquerons par ex. que certains participants, à l'instar de l'italien, marquent le pluriel non seulement à l'aide des déterminants, mais aussi directement sur le substantif par un changement de la voyelle finale: (ii) niss. [de.kˈa.ta.nˈe.gʁi] 'des chattes noires' vs [de.kˈa.ti nˈe.gʁi] 'des chattes noires'. La question de savoir dans quelle mesure il s'agit d'effets du contact linguistique avec le français et/ou l'italien sera discutée.
- Del Giudice, Philippe. 2021. "Trajectoire diachronique d'un dialecte composite: le niҫois". Vox Romanica 80, 239–255.
- Gasiglia, Rémy. 1984. Grammaire du Nissart. Essai d description d'un dialecte d'oc. Nice: Institut d'études niçoises.
- Pescarini, Diego. 2021. "Intraclade Contact from an I-Language Perspective. The Noun Phrase in the Ligurian/Occitan amphizone".Languages 6/2, 1–21.
Andrea Rolando (Saint-Nicolas, Vallée d'Aoste)
Le Conjugaverbes, analyse et promotion de la conjugaison francoprovençale
Lors de la promotion d'une variété de francoprovençal on donne souvent beaucoup d'espace au vocabulaire. À cette occasion les verbes se présentent presque exclusivement à l'infinitif. Dans certains cas, la conjugaison est décrite de manière superficielle en montrant les modèles des verbes les plus communs à l'exemple des grammaires des langues-toits de référence. Une approche trop traditionnelle, à imitation des grammaires du français et de l'italien, tel que l'habitude de se baser uniquement sur la désinence des infinitifs pour déterminer l'appartenance d'un verbe à un groupe de conjugaison ou à un autre peut conduire à des erreurs d'interprétation. Le Conjugaverbes veut être une base de données "active", permettant l'enregistrement rapide d'un nouveau verbe à conjuguer; capable de conserver les formes verbales pour la consultation des paradigmes; qui permet à l'utilisateur de savoir, selon la variante, à quel groupe appartient un verbe (cf. Rolando 2015; 2016). Ce logiciel, en plus d'être un outil didactique, permet d'analyser la morphologie des verbes en nous montrant la réalité de variétés appartenant à la même langue, mais qui ont des grammaires différentes. Le francoprovençal se distingue des autres langues romanes par la création d'une nouvelle conjugaison (cf Martin 2023); en quelle mesure l'analogie et les langues nationales influencent ce système? Le Conjugaverbes permet de déterminer la structure de la conjugaison de chaque variante francoprovençale et d'apporter des informations sur l'évolution interne de la langue qui peuvent intéresser d'une part l'étude du point de vue de la sociolinguistique et de la linguistique historique et d'une autre part la promotion des variétés ou de formes koinéisantes du francoprovençal.
- Martin, Jean-Baptiste. 2023. "La conjugaison verbale francoprovençale". Par-delà la dialectologie: de l'étude de la variation à la gestion de la complexité, Conférence annuelle du Centre d'études francoprovençales René Willien, 14 octobre 2023.
- Rolando, Andrea. 2015. "Le projet CONJUGAVERBES, la conjugaison francoprovençale pour tous: la recherche au service de l'enseignement". Transmission et valorisation des langues régionales dans l'espace gallo-roman, vendredi 6 mars 2015, Journée d'études dans le cadre de l'ARC 5 "Conscience linguistique dans l'Arc Alpin", Grenoble: Université Stendhal.
- Rolando, Andrea. 2016. "La conjugaison verbale francoprovençale valdôtaine. Réflexion à propos des verbes en patois. Une aide aux maîtres de patois valdôtains". Nouvelles du Centre d'études francoprovençales René Willien 74, 48–55.
Céline Rumpf (Neuchâtel)
Perspectives diachroniques sur l'évolution des termes d'origine francoprovençale dans le français régional du Valais
Cette communication se consacrera à la vitalité de mots attestés en francoprovençal qui possèdent des équivalents similaires dans le français régional du canton du Valais, en Suisse romande. On pense notamment à des mots tels que darbon ('taupe'), tachon ('blaireau'), carotte rouge ('betterave') ou huitante ('quatre-vingts'), comme exemples d'éléments qui semblent, a priori, ancrés dans le lexique de cette région francophone. L'objectif de cette recherche est de mettre en lumière l'influence du substrat francoprovençal sur le français parlé en Valais. Après un examen de l'Atlas Linguistique de la France (ALF), la consultation de relevés dialectaux tels que les Tableaux Phonétiques des Patois Suisses romands (TPPSR), l'étude de dictionnaires de patois (Maître/Flückiger/Pannatier 2019; Favre 2002; Follonier-Quinodoz 1989), nous avons soigneusement sélectionné 45 mots à tester. Pour évaluer la vitalité de ces éléments lexicaux, des entretiens ont été conduits avec des locuteurs issus de différentes localités valaisannes, avec un quota de huit individus par localité. Afin de tester la vitalité des termes candidats, on a présenté à chaque témoin un diaporama d'images mettant en scène lesdits items, et en les invitant à décrire ce qu'ils voyaient à l'écran. L'objectif était de déterminer si le locuteur proposait spontanément l'item lexical issu du francoprovençal ou s'il optait pour l'item lexical standard, tel qu'on le trouve dans les dictionnaires du français référence, sans marque régionale. L'analyse des données s'est déroulée simultanément sur deux plans, grâce à un outil commun: la cartographie. Les données issues des diverses ressources dialectologiques (ALF, TPSR) ainsi que celles recueillies sur le terrain seront traitées de manière que leurs résultats puissent être cartographiés, facilitant ainsi leur intégration dans un espace linguistique spécifique. Le traitement des données s'est fait principalement à l'aide du logiciel R, un outil puissant permettant de trier, de coder et de réaliser des calculs statistiques sur les résultats de chaque corpus, tout en facilitant la création des cartes. Enfin, nous avons entrepris une analyse comparative des cartes sur le plan diachronique, en confrontant les ressources dialectologiques plus anciennes avec les données actuelles collectées sur le terrain. Comme mentionné précédemment, l'échantillon de participants offrira une opportunité d'interpréter les données en observant les variations en fonction de l'âge des participants. En somme, cette méthodologie complète vise à offrir une compréhension approfondie de la dynamique lexicale dans le français régional du Valais, établissant ainsi des liens entre les influences francoprovençales historiques et les expressions contemporaines. Nous observerons des phénomènes de concordances entres les aires de réalisation des items lexicaux issus du francoprovençal et ceux du français régional. Nous aurons aussi l'occasion de repérer d'autres phénomènes, tels que l'expansion de l'utilisation d'un régionalisme: un mot provenant d'un patois local intègre le français local et se diffuse, par la suite, dans d'autres régions.
- Favre, Victor. 2002. Dictionnaire français - patois d'Isérables. Isérables: Favre.
- Follonier-Quinodoz, Marie/Knecht, Pierre. 1989. Olèïnna: dictionnaire du patois d'Evolène. La Sage/Evolène: Follonier.
- Maître, Raphaël/Flückiger, Eric/Pannatier, Gisèle. 2019. Dictionnaire du patois de Bagnes – Lexique d'un parler francoprovençal alpin. Bagnes: Patoisants de Bagnes.
Roger Schöntag (Mannheim)
Procès de normalisation linguistiques: Le monégasque et autres variétés de transition entre l'occitan et le gallo-italique
Le monégasque (mon. munegascu) est une variété de diaspora sur la côte d'Azur, née par l'expansion de la république de Gênes dans le 13ème siècle (cf. Dalbera 2013), c'est-à-dire un dialecte gallo-italique avec des interférences par l'occitan (cf. Sumien 2006) ou plus précisément par le provençal adjacent et ses sous-dialectes. Comme variétés voisines on peut identifier le mentonasque, (occ. mentounasc) de Menton, un peu plus loin dans le nord l'alpin-ligurien de la vallée de la Roya, le royasque (et entre autres aussi le tendasque, le brigasque), et à l'ouest sur la côte, le nissart, le dialecte occitan de Nice. Les variétés diatopiques y forment un continuum dans la zone linguistique des langues romanes, mais cette homogénéité est interrompue par le monégasque (cf. Forner 2016) comme variété migratoire. Dans les vallées alpines, qui sont assez reculées, on peut constater une influence assez forte des facteurs géographiques sur la genèse et le changement de l'espace linguistique. Le but de l'analyse présente est d'une part de documenter les efforts concernant le maintien, la normalisation et la standardisation du monégasque comme severely endangered minority language sous l'influence de la langue dominante du français, et d'autre part, de trier les caractéristiques linguistiques de la continuité et de la discontinuité entre l'occitan (alpin) et le ligurien (alpin) qui marquent cette zone de transition diatopique.
- Dalbera, Jean-Philippe. 2013. "Le ligurien". In: Georg Kremnitz (ed.). Histoire sociale des langues de France. Rennes: Presses Universitaires de Rennes, 503–509.
- Forner, Werner. 2016. "Das mentonaskische Verbalsystem: eine vergleichende Analyse mit einem Postscriptum zu Verschriftung und Normierung". In: Wolfgang Dahmen et al. (eds.). Romanische Kleinsprachen heute. Romanistisches Kolloquium XXVII. Tübingen: Narr, 149–196.
- Sumien, Domergue. 2006. La standardisation pluricentrique de l'occitan. Nouvel enjeu sociolinguistique, développement du lexique et de la morphologie. Turnhout: Brepols.
Marianne Vergez-Couret (Poitiers)
OcOr, un corpus annoté de contes et récits en occitan: méthodes, défis et solutions
Dans cette présentation, nous souhaitons présenter notre méthodologie pour l'annotation d'un corpus de narration orale en occitan, menée dans le cadre du projet EXPRESSIONARRATION (Horizon 2020; Marie Sklodovska Curie Fellowship). Il s'agit d'un corpus unique, écrit et oral, nommé OcOr, dans une langue minorisée, ce qui soulève un certain nombre de défis particuliers. L'objectif du projet était d'explorer la relation entre langage et oralité avec un focus spécifique sur les traits temporels de la narration orale en occitan et en français (connecteurs, temps verbaux, adverbiaux temporels…). Le corpus OcOr contient trois sous-corpus occitans qui reflètent différents "degrés d'oralité" (Carruthers/Vergez-Couret 2018: (i) Les contes et récits d'OWT (occitan_written_traditional) proviennent d'œuvres écrites qui sont des collections de contes et récits collectées oralement puis publiées dans un but de sauvegarde du patrimoine de la littérature orale; (ii) Les contes et récits d'OOT (occitan_oral_traditional) proviennent de collectes enregistrées qui ont été entreprises dans un but de sauvegarde du patrimoine de la littérature orale et de la langue occitane; (iii) Les contes et récits d'OOC (occitan_oral_contemporary) sont des performances orales de "nouveaux conteurs" occitans. Il a été constitué et annoté avec pour objectif de soutenir des analyses qualitatives et quantitatives sur la relation entre langage et oralité, à travers une analyse sémantique et discursive des traits temporels ayant des fonctions particulières dans le cas des narrations orales, tels que les temps verbaux, les connecteurs temporels entre propositions narratives et les adverbiaux de localisation temporelle en initiale de phrase jouant le rôle structurant de cadres de discours (Carruthers/Vergez-Couret 2021; Carruthers/Vergez-Couret 2023). Après avoir constitué un corpus brut de contes et récits en français et en occitan (Carruthers/Vergez-Couret 2018), nous avons procédé à une annotation de ce corpus. Autrement dit le corpus a été enrichi avec des informations supplémentaires dans le but de permettre une analyse qualitative et quantitative des traits temporels décrits dans la section précédente. L'objectif de cette annotation est de discrétiser un phénomène et de faire émerger des catégories pertinentes pour l'analyse des connecteurs, des cadres de discours et des temps verbaux sur la trame narrative en vue de leur analyse, de la localisation des éléments dans la structure plus globale des contes et récits, de l'ajout d'information qui puissent être lisibles par l'homme (pour les analyses qualitatives) et par la machine (pour les analyses quantitatives), et enfin l'établissement de généralités sur l'emploi des traits temporels dans les quatre sous-corpus. La constitution d'un corpus pour une langue minorisée comme l'occitan pose un certain nombre de défis méthodologiques particuliers adressés dans Carruthers/Vergez-Couret (2018) tels que la rareté des données textuelles numériques, la variation dialectale et graphique, la transcription (de l'oral vers une forme écrite) et la transgraphie (passage d'un code graphique à un autre), la variation diachronique, la variété des types de contes et récits. Ces particularités représentent également des défis pour la tâche d'annotation, nous présenterons les défis relevés et les solutions méthodologiques apportées.
- Carruthers, Janice/Vergez-Couret, Marianne. 2018. Méthodologie pour la constitution d'un corpus comparatif de narration orale en occitan: objectifs, défis, solutions, Corpus18.
- Carruthers, Janice/Vergez-Couret, Marianne. 2021. "Temporal Structuresin Occitan and French Oral Narrative: The Role of Frames and Connectives". Lingvisticae Investigationes 44/1, 1–36.
- Carruthers, Janice/Vergez-Couret, Marianne. 2023. "Temporal Patterning and ‘Degrees of Orality' in Occitan and French Oral Narrative".Oral Tradition 36/1, 91–122.
Marinus Wiedner (Freiburg im Breisgau)
Le genre grammatical en languedocien et en provençal médiévaux
Cette communication traite le genre grammatical en occitan médiéval, surtout du XIVe siècle. Pour ce faire, je considère deux zones dialectales différentes, notamment le provençal et le languedocien. Historiquement, le provençal a surtout été influencé par les dialectes de l'italien du nord tandis que le languedocien s'est plutôt orienté vers le catalan et le castillan. Les deux dialectes ont des langues de contact différentes mais sont au même temps toutes deux influencées par le français. Je m'intéresse au genre grammatical et son développement du latin vers l'occitan d'aujourd'hui. Le genre est défini comme suit: "Genders are classes of nouns reflected in the behavior of associated words" (Hockett 1962, 231). Généralement, il y avait une réduction de genre dans la diachronie des langues romanes: le latin en connaissait trois (féminin, masculin, neutre) tandis que la plupart des langues romanes standards en connait deux, le neutre ayant disparu (cf. Loporcaro 2018, 12). Mais un aperçu plus détaillé des langues minoritaires et des dialectes régionaux révèle des systèmes de genre plus variés (cf. Loporcaro 2018, 62). Afin de faire une analyse contrastive entre ces deux zones dialectales, je suis en train de créer un corpus équilibré pour les deux variétés. Pour ce faire, j'utilise Transkribus, un outil de reconnaissance automatique de l'écriture manuscrite à base d'une intelligence artificielle. J'ai développé un modèle de transcription automatique publiquement disponible, le modèle "Old Occitan Handwriting" (Wiedner 2023), que j'ai utilisé pour la création de mon corpus d'occitan médiéval. Ce modèle a été entrainé avec à peu près 190.000 tokens issus de 7 textes différents. Le taux d'erreur des caractères est de 2,6% sur l'ensemble d'apprentissage et de 3,51% sur l'ensemble de validation. Pour la création du corpus, j'ai avant tout utilisé des textes conservés à la Bibliothèque nationale de France à Paris ainsi qu'à la British Library à Londres. Jusqu'à présent, j'ai rédigé 9 textes dont 3 ont été rédigés en Provence (51.696 tokens) et 6 en Languedoc (268.248 tokens), mais il est envisagé d'utiliser en tout 12 textes par région. Mais même avec ce corpus déséquilibré, il est évident qu'ils existent des différences entre les deux dialectes étudiés, comme le montre l'exemple de man 'main': nous relevons 137 occurrences de man dans mon corpus, dont 40 en provençal et 97 en languedocien. En Provence, il y a 18% d'occurrences au masculin, 73% au féminin et 10% qui restent indéterminable. En Languedoc, il y a 11% au masculin, 86% au féminin et 2% d'occurrences indéterminables. Il est déjà évident qu'ils existent des différences entre les deux régions. Bien que la tendance aille dans le même sens, le masculin semble être plus présent en provençal qu'en languedocien. Il s'agit d'une première étude de la variation de genre dans ces deux zones dialectales. Je vise à étudier cette variation à l'aide de 10 doublons de genre, dans le but de mettre la variation en relation avec des influences éventuelles du catalan ou de l'italien respectivement.
- Hockett, Charles Francis. 1962. A course in modern linguistics. New York: Macmillan.
- Loporcaro, Michele. 2018. Gender from Latin to Romance. history, geography, typology. Oxford: University Press.
- Wiedner, Marinus. 2023. OldOccitanHandwriting, (Modell-Nr. 52822, CER=3,51 %), PyLaia-model for handwritten Occitan, 13th and 14th century. https://readcoop.eu/de/modelle/old-occitan-handwriting/.
10. Variation und Varietäten des Französischen: Repräsentationen, Perzeptionen und Einstellungen
Die französische Sprache stellt kein homogenes und stabiles ‘System’ dar, sondern zeichnet sich – wie alle Sprachen – durch den Kontakt mit anderen Sprachen und anderen Kulturen auf der ganzen Welt aus. Dieser Kontakt spiegelt sich in geografischer, sozialer und stilistischer Variation wider, die sich auf verschiedenen sprachlichen Ebenen (Morphosyntax, Phonologie, Lexikon usw.) manifestiert. Die in Zusammenarbeit mit der Association for French Language Studies (AFLS) organisierte Sektion widmet sich den Repräsentionen, Perzeptionen und Einstellungen gegenüber dieser Variation (vgl. Krefeld/Pustka 2010): Wie stellen sich Sprecherinnen und Sprecher diese Variation vor (Repräsentationen), wie beurteilen sie diese (Einstellungen) und wie reagieren sie, wenn sie mit konkreten Produktionen konfrontiert werden (Wahrnehmung)? Wie gruppieren sie die in der Sprachproduktion beobachtbare Variation in kognitive Einheiten wie Varietäten (vgl. Remysen 2014) und ordnen Varianten, insbesondere Schibolleths, prototypischen oder sogar stereotypen Modellsprecherinnen und -sprechern zu (Pustka 2009)? Wie interagiert die regionale Variation mit sozialer und stilistischer Variation (Krefeld/Pustka 2010)? Welche Varianten und Kombinationen von Varianten gelten in verschiedenen Regionen der Frankophonie als normativ (Walsh 2016; Chalier 2021)? Wie beeinflussen nichtsprachliche Faktoren wie Gender oder ethnische Zugehörigkeit die Wahrnehmung von Sprachen und Varietäten (Arnold/Candea 2015)?
Die Sektion orientiert sich an folgenden Forschungsachsen:
- Theoretischer Rahmen: Wie modellieren verschiedene Theorien sprachliche Repräsentationen, Perzeptionen und Einstellungen (z.B. Variationistische Soziolinguistik, Varietätenlinguistik, Wahrnehmungsdialektologie, kognitive Soziolinguistik usw.)? Wie könnten diese synthetisiert werden und welche offenen Fragen wirft der Vergleich auf?
- Methodische Ansätze: Welche neuen Ansätze ermöglichen eine systematische Analyse von Repräsentationen, Perzeptionen und Einstellungen (z.B. Online-Fragebögen mit manipulierten Stimuli, Fokusgruppeninterviews, kreative Aufgaben)?
- Beschreibung der Variation und Varietäten des Französischen: Wie wird der Variations- und Varietätenraum des Französischen in den Repräsentationen von L1-Sprecherinnen und -Sprechern, sowie L2-Sprecherinnen und -Sprechern und Fremdsprachenlernenden konstruiert?
- Evaluation und didaktische Anwendung (synchron und diachron): Welche Varietät(en) wird/werden als manifestes oder latentes Prestige tragend angesehen? Welche Varietät(en) sollte(n) als legitime(s) Modell(e) gelehrt bzw. gelernt werden?
Bibliographie
- Arnold, Aron/Candea, Maria. 2015. "Comment étudier l'influence des stéréotypes de genre et de race sur la perception de la parole ?". Langage et Société 152, 67–88.
- Chalier, Marc. 2011. Les normes de prononciation du français. Une étude perceptive panfrancophone. Berlin/Boston: De Gruyter.
- Krefeld, Thomas/Pustka, Elissa (eds.). 2010. Perzeptive Varietätenlinguistik. Frankfurt am Main et al.: Lang.
- Pustka, Elissa. 2009. "A prototype-theoretic model of Southern French". In: Kate Beeching/Nigel R. Armstrong/Françoise Gadet (eds.). Sociolinguistic Variation in Contemporary French. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 77–94.
- Remysen, Wim. 2014. "Les Québécois perçoivent-ils le français montréalais comme une variété topolectale distincte? Résultats d’une analyse perceptuelle exploratoire". Revue canadienne de linguistique 59/1, 109–135.
- Walsh, Olivia. 2016. Linguistic Purism: Language Attitudes in France and Quebec. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
25. September
9.00–10.30 | Keynote 1: Variation et temporalité dans le conte oral (Janice Carruthers) |
Kaffeepause – Pause café | |
Les textes métalinguistiques et les attitudes envers la langue française | |
11.00–11.30 | Attitudes towards regional French in an eighteenth-century metalinguistic text (Olivia Walsh) |
11.30–12.00 | Les discours sur le français parlé dans les Pays-Bas: à propos du français des "Wallons" de la fin du XVIe au début du XIXe siècle (Michel Berré) |
Mittagspause – Pause déjeuner | |
Le français en dehors de la France | |
16.00–16.30 | Les africanismes dans le Petit Robert. Construction et évaluation de l'espace des variétés françaises en lexicographie (Ursula Reutner) |
16.30–17.00 | Plurilinguisme et hégémonie linguistique en Afrique de l'Ouest. Une étude sociolinguistique sur les attitudes envers le français au Togo (Valentina Fabris) |
17.00–17.30 | Constructions interrogatives en français québécois: usage et forme prosodique (Chiara Dorda, Christoph Gabriel) |
26. September
Les attitudes envers le français parlé | |
9.30–10.00 | Qui est-ce? Étude perceptive de l'oralité mise en scène dans la bande dessinée (Marylise Rilliard, Sabine Leis) |
10.00–10.30 | Représentations linguistiques et attitudes des locuteurs dans les Enquêtes Sociolinguistiques à Orléans: quelle évolution en micro-diachronie? (Marie Skrovec, Britta Thörle, Britta Gemmeke) |
Kaffeepause – Pause café | |
11.00–12.30 | Keynote 2: Variation, variétés, variantes: le rôle des médias (Mairi McLaughlin) |
Mittagspause – Pause déjeuner | |
16.00–16.30 | Présentation des nouveaux Manuals of Romance Linguistics |
16.30–17.30 | Vin d'honneur |
27. September
La variation socio-phonétique | |
9.30–10.00 | Perception of nasal vowels in L2 French through the lens of eye- tracking (Laura Hund, Svenja Krieger, Tanja Kupisch) |
10.00–10.30 | La liaison au prisme de l'oculométrie: une étude auprès de lecteurs débutants et avancés (Elisabeth Heiszenberger) |
Kaffeepause – Pause café | |
Le français et les migrants africains | |
11.00–11.30 | Le français dans l'Afrique subsaharienne multilingue – une perspective sociolinguistique des réfugiés francophones en Allemagne (Eleni Kanli) |
11.30–12.00 | Les restructurations des ressources associées aux français de personnes congolo-françaises en Lorraine (Peter Reimer) |
12.00–12.30 | Attitudes linguistiques envers le nouchi – Ivoiriennes et Ivoiriens au Canada et en Allemagne (Maj-Britt Wesemeyer) |
Janice Carruthers (Belfast)
Variation et temporalité dans le conte oral
Cette communication abordera la relation entre la temporalité et l'oralité dans un corpus comparatif de contes oraux en français et en occitan. Le corpus comprend des narrations qui représentent plusieurs paramètres de variation selon la provenance des histoires (locale, régionale, internationale), la source (orale, écrite, orale et écrite), le canal de diffusion (écrit, oral), le contexte de transmission (lecture, performance dans la tradition orale, performance contemporaine) etc. En m'appuyant sur diverses approches théoriques et méthodologiques (par ex. Labov et Waletzky 1997; Charolles 1997; Le Draoulec et Bras 2007), je propose d'explorer la variation au niveau de l'emploi des temps, des connecteurs et des cadres.
- Charolles, M. (1997). "L'Encadrement du discours: Univers, champs, domaines et espaces". Cahiers de recherche linguistique 6, 1–73.
- Labov, W./Waletzky, J. (1967). "Narrative analysis: Oral versions of personal experience". In: June Helm/John McNeish (eds.). Essays on the Verbal and Visual Arts: Proceedings of the 1966 Annual Spring Meeting of the American Ethnological Society. Seattle: University of Washington Press, 12–44.
- Le Draoulec, Anne/Bras, Myriam (2007). "Alors as a possible temporal connective in discourse". In: Louis de Saussure et al. (eds.). Tense, Mood and Aspect: Theoretical and Descriptive Issues. Amsterdam: Rodopi, 81–94.
Dorda Chiara, Gabriel Christoph (Mainz)
Constructions interrogatives en français québécois: usage et forme prosodique
Avec l'interrogation en -tu, le français québécois connaît une forme morphologiquement marquée qui n'est plus en usage en Europe (Comeau et al. 2022). Contrairement au français hexagonal, le mode interrogatif n'est pas marqué par une inversion sujet-verbe (Vient[S]-il[V]?), les formules fixes (Est-ce qu'il vient?) ni par un contour F0 montant (Il[V] vient[S]? H%), mais par le morphème [tsy], dérivé de séquences VS comme Vient-il?. Les questions en -tu sont courantes dans des contextes informels, surtout parmi les jeunes et les locuteurs moins éduqués (Elsig 2009). Cependant, leur prosodie reste inexplorée. En particulier, la question se pose de savoir si et dans quelle mesure les questions en -tu se produisent avec des contours F0 spécifiques – tant au niveau phonétique que dans le contexte d'une modélisation phonologiques dans le cadre autosegmental-métrique (Delais-Roussarie et al. 2015). L'évaluation d'un corpus de parole enregistré en septembre 2023 à l'aide d'un Discourse completion task et comprenant 50 ensembles de données a montré que l'interrogation en -tu est plus fréquemment utilisée par les locuteurs plus jeunes (n = 17, âges 19–35) et notamment dans des contextes absolues neutres, dans des commandes et dans des exclamations. L'analyse tonale révèle des contours descendants (L%) dans certains contextes, notamment lorsqu'ils impliquent des commandes (On peut-tu y aller?). Les analyses futures montreront si la distribution de L% en français québécois diffère de celle observée dans les variétés européennes.
- Comeau, Philip et al. 2022. "Continuity and change in the evolution of French yes-no questions. A cross-variety perspective". Diachronica 39, 616–657.
- Delais-Roussarie, Elisabeth et al. 2015. "Intonational phonology of French. Developing a ToBI system for French". In: Sónia Frota/Pilar Prieto (eds.). Intonation in Romance. Oxford: Oxford University Press, 63–100.
- Elsig, Martin. 2009. Grammatical variation across space and time. The French interrogative system. Amsterdam: Benjamins.
Valentina Fabris (Sarrebruck)
Plurilinguisme et hégémonie linguistique en Afrique de l'Ouest. Une étude sociolinguistique sur les attitudes envers le français au Togo
La communication a pour but d'étudier les attitudes (Krefeld/Pustka 2010) des Togolaises et Togolais envers le français. Au Togo, comme dans beaucoup d'autres pays d'Afrique, le français se trouve dans la position ambiguë d'ancienne langue coloniale et actuelle langue officielle d'un côté, mais souvent non représenté en tant que L1 dans les familles de l'autre côté (Ngalasso‑Mwatha 1990). Tandis que les enfants apprennent d'abord une des langues nationales Ewé ou Kabiyè ou encore une autre langue autochtone du Togo, le français persiste donc en tant que langue de l'ascension sociale, de l'accès à l'éducation et à l'administration (Chaudenson 1990). Compte tenu du contexte historique colonial et de la question de savoir si l'on peut considérer la langue française au Togo comme une variété "propre", tant du point de vue linguistique qu'identitaire, une étude sur les attitudes linguistiques est ici particulièrement intéressante. L'étude se base sur les réponses à une enquête anonyme en ligne, menée en 2022, qui a permis de recueillir 118 réponses exploitables. Outre des données démographiques élémentaires, ces réponses fournissent des informations sur les biographies linguistiques des participants, leur utilisation de la/de leurs première/s langue/s et du français dans les différents domaines de la vie quotidienne et, en fin de compte, sur leurs attitudes envers le français. Enfin, le questionnaire offrait également la possibilité d'exprimer ses opinions et idées personnelles sur la promotion des langues locales. Ainsi, l'analyse de ces données permet de dessiner un panorama détaillé de la situation sociolinguistique du français au Togo.
- Chaudenson, Robert. 1990. "Derecho a la lengua, a la educación y a la comunicación en los países en vías de desarrollo del espacio francófono". In: Miguel Siguan (ed.). Las lenguas y la educación para la paz. Barcelona: ICE de la Universidad de Barcelona/HORSORI, 159–171.
- Krefeld, Thomas/Pustka, Elissa (eds.). 2010. Perzeptive Varietätenlinguistik. Frankfurt am Main et al.: Lang.
- Ngalasso-Mwatha, Musanji. 1990. "El francés en África: situación, estatuto, problemas de enseñanza". In: Miguel Siguan (ed.). Las lenguas y la educación para la paz. Barcelona: ICE de la Universidad de Barcelona/HORSORI, 173–180.
Britta Gemmeke (Siegen), Marie Skrovec (Orléans), Britta Thörle (Siegen)
Représentations linguistiques et attitudes des locuteurs dans les Enquêtes Sociolinguistiques à Orléans (1968–2008): quelle évolution en micro-diachronie?
Les Enquêtes SocioLinguistiques à Orléans (ESLO), menées entre 1968 et 1974 par des chercheurs britanniques dans l'objectif de dresser le "portrait sonore d'une ville par ses habitants" et reprises à partir de 2008 avec ESLO2 (Baude/Dugua 2011), constituent aujourd'hui l'un des principaux corpus sociolinguistiques du français parlé. L'intervalle de 40 ans entre les deux périodes de collecte offre par ailleurs la possibilité d'études micro-diachroniques (cf. Abouda/Skrovec 2022). Alors que les travaux sur les usages sont nombreux, les représentations linguistiques (Krefeld/Pustka 2010) et les attitudes observables dans le corpus n'ont en revanche guère fait l'objet d'études ciblées jusqu'à présent. Dans cette contribution, nous proposons l'étude du corpus ESLO dans une perspective micro-diachronique à partir du sous-corpus des "Entretiens" dans ESLO1 et ESLO2. Dans ces entretiens semi-directifs, la question des représentations et des attitudes linguistiques sont explicitement abordées (par des questions telles que "Est-ce qu'il y a une façon de parler propre à Orléans?", "Est-ce qu'il y a des choses qui vous agacent ou qui vous amusent dans la façon de parler de certaines personnes?"). Dans une première étape, les énoncés relatifs aux pratiques personnelles et aux divers usages linguistiques sont tout d'abord récupérés en fonction des métadonnées sociolinguistiques disponibles et catégorisés selon les auto- et hétéro-représentations qu'ils expriment. Dans une deuxième étape comparative, nous examinerons dans quelle mesure les représentations évoluent en fonction de certaines questions (désignation de variétés, évaluation d'usages linguistiques, pertinence des normes, etc.) et de groupes de locuteurs.
- Abouda, Lotfi/Skrovec, Marie. 2022. "Micro-diachronie de l'oral". Langages 226, 9–24.
- Baude, Olivier/Dugua, Céline. 2011. "(Re)faire le corpus d'Orléans quarante ans après:quoi de neuf, linguiste?". Corpus 10. https://doi.org/10.4000/corpus.2036
- Krefeld, Thomas/Pustka, Elissa. 2010. "Für eine perzeptive Varietätenlinguistik". In: Thomas Krefeld/Elissa Pustka (eds.). Perzeptive Varietätenlinguistik. Frankfurt am Main et al.: Lang, 9–28.
Elisabeth Heiszenberger (Wien)
La liaison au prisme de l'oculométrie: une étude auprès de lecteurs débutants et avancés
La liaison (par ex. lesamis [le.za.mi]) compte parmi les phénomènes ayant eu le plus d'impact sur le développement des théories phonologiques: de la phonologie générative (Schane 1967; Encrevé 1988) jusqu'aux approches exemplaristes (Bybee 2001). Cependant, il s'agit d'un phénomène variable et multifactoriel qui, en plus du niveau phonologique, implique d'autres niveaux (extra-)linguistiques (Durand et al. 2011). Après avoir nourri des théories phonologiques depuis un siècle, le statut lexical de la consonne de liaison continue d'être l'objet d'un débat théorique central. Étant donné l'accès généralisé à la littératie, il est surprenant que jusqu'ici les phonologues n'ont guère pris en compte le possible rôle de l'orthographe dans les représentations phonologiques de la liaison (Laks 2005). L'objectif de la présente étude est double: premièrement, elle vise à s'inscrire dans le débat théorique autour du statut lexical des consonnes de liaison en examinant la liaison catégorique et variable dans de nouvelles populations: chez des élèves monolingues et bilingues franco-allemands ayant différents niveaux de lecture (élèves du CP vs collégiens/lycéens). Deuxièmement, elle cherche à éclaircir la façon dont l'apprentissage de la lecture et de l'écriture influence notre parole à l'oral. L'impact de l'orthographe sera examiné, entre autres, à travers l'analyse d'une expérience d'oculométrie menée en 2023 par 48 lecteurs débutants (fin CP) et 48 lecteurs avancés (collégiens/lycéens). Il s'agit d'une tâche de lecture à voix haute dans laquelle des phrases courtes contenant soit des contextes de liaison (par ex. Je vois un éléphant.) soit des distracteurs (par ex. Je vois un chat.) ont été présentées individuellement. Pour la présente étude, nous avons analysé les points de fixations et le temps de fixation en centrant les analyses sur la lettre finale du premier mot (par ex. Je vois un éléphant.). Les premiers résultats montrent que lors de la lecture à haute voix les élèves du CP réalisent nettement moins de liaisons que les collégiens et lycéens (56% vs 84%). Toutefois, notamment chez les lecteurs débutants, nous observons des différences interindividuelles importantes: alors que les taux de réalisation de certains enfants sont similaires à ceux obtenus par les adolescents, certains enfants ne réalisent aucune liaison en lecture à voix haute. Les mouvements oculaires des élèves du CP montrent qu'en lecture à voix haute, la consonne finale du premier mot n'est que très rarement fixée, même si la liaison est réalisée. Ce sont plutôt les participants ayant un faible niveau de lecture qui fixent la consonne finale. Cela semble être dû au fait que les derniers ont tendance à fixer généralement plus les lettres individuelles que les lecteurs plus avancés, qui semblent déjà utiliser une stratégie de lecture globale. Dans certains cas, on observe que les enfants se reprennent en relisant la phrase comme à l'oral (par ex. Je vois un ∅éléphant, un [n]éléphant.). Les résultats suggèrent donc que contrairement à d'autres variables phonologiques, comme le /ʁ/ variable dans quatre [katʁ]/[kat] (Chevrot 1998), à ce stade les enfants semblent davantage projeter l'usage oral de la langue sur l'écriture que l'écriture sur l'usage oral de la langue.
- Bybee, Joan. 2001. Phonology and Language Use. Cambridge: CUP.
- Chevrot, Jean-Pierre. 1998. "Acquisition phonologique tardive et apprentissage de la lecture-écriture". Travaux de l'Institut de Phonétique de Strasbourg 28, 19–37.
- Durand, Jacques/Lyche, Chantal. 2008. "French liaison in the light of corpus data". Journal of French Language studies 18/1, 33–66.
- Encrevé, Pierre. 1988. La liaison avec et sans enchaînement. Paris: Seuil.
- Laks, Bernard. 2005. "La liaison et l'illusion". Langages 139, 101–125.
- Schane, Sanford A. 1967. "L'élision et la liaison en français". Langages 2/8, 37–59.
Eleni Kanli (Tübingen)
Le français dans l'Afrique subsaharienne multilingue – une perspective sociolinguistique des réfugiés francophones en Allemagne
En 2070, environ 90% des locuteurs mondiaux de moins de 30 ans ayant le français comme langue principale vivront en Afrique, en particulier dans les 18 États africains subsahariens où le français est parlé, comme le Cameroun et le Sénégal (OIF 2022, 20–24). Le français en Afrique est marqué par la multiplicité des rôles qu'il peut assumer dans les anciens États coloniaux: Alors qu'il est par exemple la seule langue officielle au Sénégal et qu'il est compris par plus de 50% de la population, l'anglais et le français se partagent ce statut au Cameroun. Dans d'autres États, le français est la langue véhiculaire et entre en concurrence avec une ou plusieurs langues africaines (par exemple au Burkina Faso) (Reutner 2017). De cette situation complexe de contact linguistique découlent de nombreux thèmes de recherche, tels que l'utilisation du français dans des contextes de langue proche et distante et sa coexistence avec d'autres langues européennes et africaines (Reutner 2017). La conférence suivante présente des extraits d'entretiens sociolinguistiques avec des réfugiés d'Afrique subsaharienne qui vivent à Baden-Württemberg. En partant de portraits linguistiques (Busch 2021), il s'agira de répondre à des questions sur l'usage du français dans la vie quotidienne et professionnelle, sur le rôle de cette langue lors de leur fuite et en Allemagne ainsi que sur l'attitude personnelle vis-à-vis du français et d'autres langues (nationales). Le but est d'obtenir un aperçu différencié des pratiques linguistiques plurilingues et dynamiques de ce groupe. Les interviews seront accessibles sous forme de podcasts à un large public afin de pouvoir les utiliser, par exemple, dans l'enseignement universitaire ainsi que dans l'enseignement du français dans les lycées.
- Busch, Brigitta. 32021[2013]. Mehrsprachigkeit. Wien: Facutas UTB.
- Organisation Internationale de la Francophonie. 2022. La Langue françaisedans le monde 2018–2022. Paris: Gallimard.
- Reutner, Ursula. (ed.) 2017. Manuel des francophonies. Berlin/New York: De Gruyter.
Sabine Leis, Marylise Rilliard (Wien)
Qui est-ce? Étude perceptive de l'oralité mise en scène dans la bande dessinée
La BD représente une ressource précieuse pour la linguistique en ce qu'elle propose une mise en scène des pratiques orales. Cependant, cette oralité mise en scène ne reflète pas de manière fidèle l'oral spontané: elle est à la fois un reflet des perceptions et représentations du langage et un produit des choix stylistiques des bédéistes. L'usage de variantes orales et de traits innovants que l'on retrouve notamment dans les vernaculaires urbains contemporains (VUC) fait partie de nombreuses stratégies linguistiques utilisées par les bédéistes dans ces représentations stylisées (Pustka 2022). Cette mise en scène de l'oralité peut être stéréotypisante, d'autant plus que le visuel peut participer à renforcer l'influence de stéréotypes liés à certains groupes sociaux sur la perception de la parole (Arnold/Candea 2015). Cette étude propose d'examiner comment des variantes typiques de l'oral et des VUC telles qu'utilisées dans la BD contemporaine sont perçues à travers le filtre des représentations afin de définir des catégories préliminaires pour de futures études de perception. À l'instar de Carruthers/McAuley (2022), qui ont étudié la perception de traits phonétiques des VUC, cette étude emploie la méthode des focus groups pour examiner les perceptions liées à des variables appartenant à différents niveaux linguistiques: l'omission des voyelles (par ex. m'nsieur), le marqueur discursif genre, les emprunts arabes (par ex. wesh) ainsi que l'omission du ne de négation. Lors d'une tâche de perception visuelle, des Grenoblois et Grenobloises d'âges variés issus de la classe moyenne et regroupés dans quatre focus groups de trois à cinq personnes seront amenés à commenter des bulles de BD individuellement ainsi qu'en groupe.
- Arnold, Aron/Cadea, Maria. 2015. "How to Study the Influences of Race and Gender on the Speech's Perception?". Langage et société 152/2, 75–96.
- Carruthers, Janice/McAuley, Daniel. 2022. "Indexicalities in the Multilingual City. Listeners' Perceptions of Urban Vernacular French". In: Wendy Ayres-Bennett/Linda Fisher (eds.). Multilingualism and Identity: Interdisciplinary Perspectives. Cambridge: Cambridge University Press, 109–130.
- Pustka, Elissa (ed.). 2022. La bande dessinée. Perspectives linguistiques et didactiques. Tübingen: Narr.
Mairi McLaughlin (Berkeley)
Variation, variétés, variantes: le rôle des médias
Dans cette communication, je me propose d'examiner le rôle joué par les médias dans la construction et la diffusion de représentations et d'attitudes liées à la variation linguistique, aux variétés de langue, et aux variantes elles-mêmes. La première partie de la communication offre un état de l'art sur la question du rapport entre les médias et la langue. On verra en particulier que les avis des scientifiques restent partagés quant à la capacité des médias à mener au changement linguistique (Sinner 2017; McLaughlin 2021). Le reste de la communication sera consacré à une analyse d'un texte médiatique historique qui se révèle être une source particulièrement utile pour éclaircir la question fort délicate du rôle joué par les médias dans le changement linguistique. Le texte en question est le premier périodique consacré à la langue française elle-même, à savoir le Journal de la langue françoise, soit exacte soit ornée (Domergue 1784–1795). La périodicité de sa parution et l'interactivité que permet sa forme épistolaire sont deux facteurs parmi d'autres qui expliquent l'intérêt particulier de ce texte métalinguistique révolutionnaire. Pour cerner l'impact du Journal de la langue françoise, mes analyses s'articuleront autour de deux axes variationnels: le genre et la variation régionale. Par ce travail, j'espère souligner l'intérêt et l'importance de la contribution des médias à la variation et au changement linguistique.
- Domergue, François Urbain (ed.) (1784–1795). Journal de la langue françoise, soit exacte soit ornée.
- McLaughlin, Mairi (2021). La presse française historique: histoire d'un genre et histoire de la langue. Paris: Garnier.
- Sinner, Carsten (2017). "Language Change through Medial Communication". In: Kristina Bedijs/Christiane Maaß (eds). Manual of Romance Languages in the Media. Berlin/Boston: De Gruyter, 381–410.
Peter Reimer (Karlsruhe)
Les restructurations des ressources associées aux français de personnes congolo-françaises en Lorraine
L'expérience de la migration est un évènement crucial pour l'identité causant des restructurations du répertoire langagier, car la confrontation avec un nouvel cadre d'action impose une réévaluation de l'être et de ses ressources afin de pouvoir participer, se positionner et endosser des rôles. Le cas d'une migration d'un pays francophone dans un autre pays francophone, comme celui des personnes migrées de la République du Congo en France étudié dans ma thèse (Reimer 2023), a permis de prendre en compte non seulement les restructurations du répertoire langagier de manière large, mais aussi celles concernant les ressources associées aux français. La contribution proposée présentera ces processus en partant des contextes théoriques, méthodologiques et empiriques de la recherche ethnographique multi-située en Lorraine et au Congo. Elle a rassemblé des observables et entretiens semi-directifs d'entre 30 minutes et deux heures avec 6 migrantes et 9 migrants entre 21 et 67 ans qui avaient migré entre 5 et 27 ans auparavant. Après la transcription des entretiens avec une adaptation du GAT de Selting et al. (1998) aux besoins d'une prise en compte des variations orales du français, une analyse ancrée et des analyses de discours ont été effectuées afin de reconstruire des biographies langagières et des réseaux communicationnels.
- Reimer, Peter. 2023. Restructuration des répertoires langagiers de migrant·e·s de la République du Congo en Lorraine. Frankfurt am Main: Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg.
- Selting, Margret et al. 1998. "Gesprächsanalytisches Transkriptionssystem (GAT)". Linguistische Berichte 173, 91–122.
Ursula Reutner (Passau)
Afrikanismen im Petit Robert. Konstruktion und Evaluation des französischen Varietätenraums in der Lexikographie
Globalwörterbücher des Französischen waren lange Zeit auf den Pariser Standard und Varietäten innerhalb des europäischen Kerngebietes beschränkt. Außereuropäische Varietäten fanden zunächst mit dem Einbezug einiger canadismes de bon aloi Berücksichtigung (cf. Reutner 2007). Ausdrücke aus Afrika kamen erst nach und nach hinzu. Der Vortrag gilt der Aufnahme und Evaluation solcher Afrikanismen im Petit Robert (PR). Wie viele afrikanische Ausdrücke sind in der aktuellen Ausgabe mit einer entsprechenden Markierungsangabe versehen und welchen semantischen Bereichen gehören sie an? Aus welchen Subregionen und Ländern kommen die Ausdrücke und welche Markierungsangaben werden ihnen zugeordnet? Die Ermittlung, Kategorisierung und Analyse der Afrikanismen im Petit Robert verspricht Erkenntnisse dreierlei Art: (i) Aussagen zur Konstruktion und Repräsentation des französischen Varietätenraums durch die Lexikographinnen und Lexikographen des PR, (ii) Einsichten, welche afrikanischen Varietäten und Formen sie als ausreichend Prestige tragend für die Adelung durch eine Aufnahme in das Globalwörterbuch ansehen, (iii) Einblicke in die Perzeption und Spracheinstellungen der L1-Sprecherinnen und -sprecher, die das normgebende Wörterbuch als legitimes Modell konsultieren. Unter Einbezug von Reutner ed. (2024) wird dabei auch aufgezeigt, wie repräsentativ die Auswahl des PR für das afrikanische Französisch ist und welche Arten von Formen und Varietäten der französischen Lexik Afrikas tendenziell bevorzugt werden.
Maj-Britt Wesemeyer (Kiel)
Attitudes linguistiques envers le nouchi – Ivoiriennes et Ivoiriens au Canada et en Allemagne
Au cours des dernières décennies, on constate dans plusieurs régions urbaines en Afrique des phénomènes linguistiques similaires, appelés entre autres parler jeunes, langues mixtes ou parlers hybrides. Entre eux on trouve de nombreux points communs concernant leurs origines, diffusion et utilisation. (cf. par ex. Boutin/Kouadio N'Guessan 2015). En Côte d'Ivoire, le nouchi s'est développé depuis les années 1970/80. La Côte d'Ivoire est un pays multiethnique où plus de 60 langues sont parlées, mais aucune langue ne s'est imposée comme la langue de tous les Ivoiriens. Né dans la rue le nouchi s'est imposé au fil des ans, surtout à Abidjan, comme langue véhiculaire de toutes les couches sociales (Aboa 2017). Dans ce contexte, Calvet (1997) a constaté que le nouchi semble avoir une fonction identitaire de plus en plus importante, en particulier pour les Ivoiriens vivant à l'étranger. Dans ce cadre, les questions telles que: Quel est le rôle du nouchi dans un contexte de migration? Quelles sont les attitudes des Ivoiriens envers le nouchi lorsqu'ils ne vivent pas en Côte d'Ivoire? émergent. Des entretiens qualitatifs ont été menés avec des Ivoiriens vivant en Allemagne et au Canada et des portraits linguistiques ont été réalisés afin d'étudier les attitudes linguistiques envers le nouchi. Une approche aux attitudes envers le nouchi, les variétés françaises et le plurilinguisme exprimées par les personnes interrogées sera présentée.
- Aboa, Alain Laurent Abia. 2017. "Le nouchi, phénomène identitaire et posture générationnelle". Revue Expressions 3, 61–70.
- Boutin, Béatrice Akissi/Kouadio N'Guessan, Jérémie. 2015. "Le nouchi c'est notre créole en quelque sorte, qui est parlé par presque toute la Côte d'Ivoire". In: Peter Blumenthal (ed.): Dynamiquedes français africains: entre le culturel et le linguistique. Frankfurt am Main: Lang, 251–272.
- Calvet, Louis-Jean. 1997. "Le nouchi, langue identitaire ivoirienne?". Diagonales 42, 33.